-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
北歐文學譯叢:屋頂上星光閃爍(精裝) 版權信息
- ISBN:9787507843590
- 條形碼:9787507843590 ; 978-7-5078-4359-0
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
北歐文學譯叢:屋頂上星光閃爍(精裝) 本書特色
2003年瑞典“奧古斯特文學獎”年度*青少年圖書及Slangbellan文學獎獲獎作品,暢銷瑞典及北歐環境的設置,人物的愛好,貫穿于全書各處的細枝末節:學校八卦話題的發源地——儲物柜和更衣室,瑞典人慣常光顧的商店——奧倫斯連鎖百貨和伊卡超市等。瑞典元素的注入讓本書充滿了豐盈的北歐風情。故事揪心而溫暖,珍娜因為暗戀所表現得患得患失,麗芙面對病痛假裝堅強下的脆弱,蘇珊娜在友情危機中的敏感和多疑,書中的人物如同平常的普通人,我們在書中每一個人物身上都能找到似曾相識的熟悉感。從瑞典語直接翻譯,讓讀者體味原汁原味的瑞典文學獨特風味。
北歐文學譯叢:屋頂上星光閃爍(精裝) 內容簡介
珍娜·威爾松十四歲,她從不知道自己的父親是誰,在和自己相依為命的母親罹患乳腺癌后,她被迫接受和外婆同住的事實,她因此遷怒于母親未能給她一個完整家庭。母親的突然患病,以及青春期的煩惱,珍娜在天花板上貼著的一顆星星后面寫下了自己的愿望:媽媽,如果你死了,我也會自殺。但是在好朋友的幫助以及母親的鼓勵下,珍娜戰勝了迷茫和低落,她*終將那句話改成:媽媽,就算你不在了,我也會更好的活下去。該書獲得2003年奧古斯特文學獎年度*青少年圖書以及Slangbellan文學獎,并且被改編成同名電影。
北歐文學譯叢:屋頂上星光閃爍(精裝)北歐文學譯叢:屋頂上星光閃爍(精裝) 前言
2003年11月,瑞典奧古斯特文學獎在斯德哥爾摩音樂廳頒出,貢獻出年度虛構類文學的是瑞典學院院士,九人協會會員,出生于1933年的謝什婷·埃克曼;年度非虛構類文學獎項由資深心理醫生兼紀實文學作家,出生于1938年的尼爾斯·烏登貝里摘得;站在兩位文學前輩旁邊的,則是年度青少年文學作者,出生于1980年的喬安娜·瑟戴爾。而《屋頂上星光閃爍》一書,正是象征她進入文壇的處女作。《屋頂上星光閃爍》的情節并不復雜:十三歲的珍娜剛剛迎來初中生涯,黑頭發黑眼睛的帥哥薩卡令她怦然心動,漂亮高調的校花烏麗卡則讓她頗感煩惱;自幼相依為命的媽媽得了癌癥,情況越來越糟,愛管閑事的外婆因此突兀地闖入她的生活,與此同時,她和閨蜜蘇珊娜的友誼也在發生微妙的變化……這些片段細碎而繁瑣,生活化得甚至有些平庸,那么,這本書的魅力究竟從何而來呢?首先必須承認的是,這的確是一本非常典型的瑞典小說。所謂典型,不僅體現在環境和背景的設置,人物性格和愛好的定位,還貫穿于全書各處的細枝末節。比如學校的八卦話題發源地——儲物柜和更衣室;瑞典人慣常光顧的商店——奧倫斯連鎖百貨和伊卡超市;代表成人世界的社交場所——咖啡館和周末派對。這些瑞典元素的注入,讓整本書充滿了豐盈的北歐風情。其次就要談到整本書的主題。在談及初試牛刀便驚艷四座時,喬安娜謙虛地表示,自己寫作的初衷是“選取真實的素材,講述身邊發生的故事”。正因如此,我們在書中每一個人物身上都能找到似曾相識的熟悉感:珍娜因為暗戀所表現的患得患失;麗芙面對病痛假裝堅強下的脆弱;蘇珊娜在友情危機中的敏感和多疑。人物關系的相互制約和牽連同樣透出強大的張力,有力地推動了整體情節的發展。正如喬安娜自己所說,“我喜歡描寫人與人之間的關系,(這種關系)不是單一的,永恒的,而是復雜的,多變的。”包括在之后出版的幾本小說里,喬安娜都寫到了因為一方的遺棄所造成的單親家庭,“我并不回避這一現象,”喬安娜坦誠,“親子關系中的遺棄一定會造成某些影響,從而引發連鎖反應。作為子女,如何看待自己被遺棄的過去,并且在可能的陰影下繼續生活,是挑戰,也是成長。”后值得一提的是小說中的亮點:詩歌。青少年文學作品中,詩歌并不是一個常見的元素,甚至,為了避免可能刻意煽情和故作成熟的嫌疑,作者會有意識刪除掉詩歌的部分,但在真本書里,詩歌不僅是貫穿整本書的線索,也是切題的關鍵:
北歐文學譯叢:屋頂上星光閃爍(精裝) 相關資料
章 “等等!”珍娜邊揮手邊嚷嚷。“他來了!快蹲下!”珍娜和蘇珊娜推著自行車躲在一大叢灌木后。盡管知道自己鬼鬼祟祟的模樣看起來愚蠢透頂,她倆還是硬著頭皮站在原地。蘇珊娜滿心巴望他們趕緊走,珍娜則有著自己的小心思。蘇珊娜稍稍欠了欠身,眼鏡順著鼻梁滑落下來。她不耐煩地向上推了推。“就你事多,珍娜。”她嘟囔著,不小心用手肘蹭到了車鈴鐺。灌木叢后立刻發出了一陣清脆的鈴聲。“噓!當心點!”珍娜壓低嗓門,瞪了她一眼,“你能不能嚴肅點!”“嚴肅?你管這么做叫嚴肅?”蘇珊娜哼了一聲。珍娜沒搭腔,她好容易在灌木叢中扒拉出一個窺孔,正將身體湊上前去往外看。樹葉磨蹭過她的臉頰,刺刺癢癢的。他出現了,就是他。薩卡利亞斯。薩卡。九年級 A 班的薩卡。學校年刊第二十二頁的薩卡。坐著的那排,左起第二個的薩卡。黑頭發,連帽衫搭配破洞牛仔褲的薩卡。珍娜的薩卡。這么說不夠準確,應該是。珍娜未來的薩卡。“你打算等到什么時候?”蘇珊娜一邊抱怨,一邊伸了伸胳膊。又是一陣車鈴鐺的叮叮當當。“噓!”珍娜做出噤聲的手勢。薩卡正和同班的幾個男生正站在那兒聊天。有托伯,有尼克,還有珍娜總記不住名字的一個。他們笑得前仰后合,珍娜立刻辨認出薩卡的笑聲。再嘈雜的人群里,她也能時間捕捉到薩卡的聲音。哪怕有成千上萬的人。“我走啦。”蘇珊娜說。透過灌木叢中的窺洞看過去(這種觀察方式的確稱不上嚴肅,可珍娜不在乎),不知誰開了個玩笑,尼克在薩卡的背上重重捶了一拳,薩卡迅速予以回擊,幾個男生于是打鬧起來。薩卡的笑容是迷人的,陽光下,他的黑發泛出亮澤,整個人都在熠熠閃光。天哪,他也太帥了吧!一,二, 三!男生們陸續跳上自行車,托伯,尼克和珍娜總記不住名字的那個朝一個方向騎,薩卡朝另一方向騎。珍娜家的方向。“快,”珍娜急忙說,“趕緊跟上。”“喂,我們又要偷偷摸摸地跟著?”蘇珊娜咕噥著,“你都多大了?”“快點嘛。反正他和我們一個方向。”“一個方向怎么了?難不成今天你會主動打招呼?”“還真說不定。”“哈,這話可不像是你說的。”“你什么意思?你老這么打擊我,沒勁!走吧走吧。”珍娜跨上自行車,賭氣地蹬掉腳撐。蘇珊娜將胳膊搭在她肩膀上。“我的意思是,你們一直都住同一個樓道,”蘇珊娜說,“又不是一天兩天的事了。你以前從來沒和他搭過話,今天怎么突然變了?”“我說,快走吧。”珍娜一肚子火,蘇珊娜想都不想就脫口而出,根本不在乎這些話的殺傷力有多大。蘇珊娜嘆口氣,搖搖頭。珍娜也嘆了口氣,搖了搖頭。她們拼命踩著腳踏板,不遠不近地尾隨著黑頭發的薩卡,生怕被對方發現。不過在內心深處,珍娜隱約期待著有一天薩卡終究能看見自己,當然,一定要在合適的時間,合適的地點。就是這樣。
北歐文學譯叢:屋頂上星光閃爍(精裝) 作者簡介
作者簡介:喬安娜•瑟戴爾(Johanna Thydell)于1980年11月14日出生于瑞典奈斯約,因處女作《屋頂上星光閃爍》一書獲得2003年奧古斯特文學獎年度青少年圖書及Slangbellan文學獎。
譯者簡介:王夢達,女,1984年3月出生。北京外國語大學瑞典語言文學專業碩士,現任上海外國語大學瑞典語專業講師。曾翻譯作品:《羅茲挽歌》(復旦大學出版社,2010年版)、《與沙漠巨貓相遇》(天天出版社,2011年版)、《龍思泰和來自中國的信》(澳門基金會,2014年版)、《荒廢的時光》(譯林出版社,2015年版)、《沙狼的故事》(浙江少年兒童出版社,2017年版)、《奇特的動物》系列(人民文學出版社,2017年版)。
- >
莉莉和章魚
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
二體千字文
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
我從未如此眷戀人間
- >
山海經