-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
德語文學經(jīng)典漢譯評析 版權信息
- ISBN:9787521345629
- 條形碼:9787521345629 ; 978-7-5213-4562-9
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
德語文學經(jīng)典漢譯評析 本書特色
《德語文學經(jīng)典漢譯評析》一書共收入20部德語文學史上*重要的經(jīng)典作品,時間跨度為18—20世紀,從1774年歌德的《少年維特之煩惱》到1943年穆齊爾的《沒有個性的人》。體裁以小說為主,兼顧戲劇、詩歌、散文,基本上以原文作品問世年代為序。所選譯者主要為郭沫若、馮至、楊武能等前輩名家,也有少數(shù)翻譯了入選名作的后代學者。評析注重文學欣賞與文學翻譯欣賞的互動和結合,對德語文學翻譯作品進行評析,并不追求嚴格的學術研究定位,而是大多采用隨筆性的文字撰寫,有感而發(fā),各抒己見;評析以學習、借鑒在特定語境下行之有效的翻譯策略和手法為主,間或也有若干商榷和批評意見。
本書重點在于,認識文學翻譯的各種選擇可能性,體會、比較、化用各種翻譯策略、翻譯方法,推動文學翻譯事業(yè)的繼續(xù)發(fā)展,促進文學領域的文明互鑒。
德語文學經(jīng)典漢譯評析 內容簡介
《德語文學經(jīng)典漢譯評析》一書共收入20部德語文學歷史記錄重要的經(jīng)典作品,時間跨度為18—20世紀,從1774年歌德的《少年維特之煩惱》到1943年穆齊爾的《沒有個性的人》。體裁以小說為主,兼顧戲劇、詩歌、散文,基本上以原文作品問世年代為序。所選譯者主要為郭沫若、馮至、楊武能等前輩名家,也有少數(shù)翻譯了入選名作的后代學者。評析注重文學欣賞與文學翻譯欣賞的互動和結合。
德語文學經(jīng)典漢譯評析 目錄
德語文學經(jīng)典漢譯評析 作者簡介
魏育青,主編,復旦大學外國語言文學學院教授、博士生導師。上海翻譯家協(xié)會會長,上海市文聯(lián)副主席,中國譯協(xié)常務理事,中國德語文學研究會常務理事。從事德語語言文學教學、研究和翻譯,有多種專著、論文、譯著、教材在國內外發(fā)表。主編與參與主編《德語文學與文學批評》和《Literaturstrasse》。曾獲“上海市優(yōu)秀教育工作者”“上海市育才獎”“上海市德藝雙馨文藝工作者”、上海市翻譯家協(xié)會“翻譯成就獎”等稱號和獎項。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
月亮虎
- >
我與地壇
- >
史學評論
- >
自卑與超越
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
二體千字文