-
>
中醫(yī)入門必背歌訣
-
>
醫(yī)驗(yàn)集要
-
>
尋回中醫(yī)失落的元神2:象之篇
-
>
補(bǔ)遺雷公炮制便覽 (一函2冊(cè))
-
>
人體解剖學(xué)常用詞圖解(精裝)
-
>
神醫(yī)華佗(奇方妙治)
-
>
(精)河南古代醫(yī)家經(jīng)驗(yàn)輯
中醫(yī)外宣翻譯理論與教學(xué)實(shí)踐 版權(quán)信息
- ISBN:9787313275400
- 條形碼:9787313275400 ; 978-7-313-27540-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中醫(yī)外宣翻譯理論與教學(xué)實(shí)踐 內(nèi)容簡(jiǎn)介
高蕓,上海中醫(yī)藥大學(xué)外語中心副教授,黨支部書記,中醫(yī)翻譯碩士生導(dǎo)師。本書以增強(qiáng)中醫(yī)外宣翻譯文本譯文質(zhì)量和傳播力,提升中醫(yī)藥國(guó)家文化形象為宗旨,以中醫(yī)外宣翻譯理論和教學(xué)實(shí)踐實(shí)證研究為主要內(nèi)容。選取中醫(yī)外宣翻譯代表性文本,探究社會(huì)歷史、文化語境以及意識(shí)形態(tài)等超文本因素對(duì)翻譯策略的影響,闡述采取多元化翻譯策略對(duì)提升譯文傳播力,塑造正向、全面中醫(yī)藥文化形象的必要性,并以德國(guó)功能學(xué)派翻譯理論為先導(dǎo),以中醫(yī)藥漢英平行文本語料庫為依托,以翻譯策略為主干,以翻譯任務(wù)為教學(xué)手段,構(gòu)建中醫(yī)外宣翻譯教學(xué)模式并開展教學(xué)行動(dòng)研究。 本書全書共七章,近16萬字。**章緒論,第二至第六章中醫(yī)外宣翻譯理論研究,第七至第九章中醫(yī)外宣翻譯教學(xué)研究,第十章結(jié)語。本書既是專著,可供中醫(yī)藥翻譯學(xué)者和研究人員參考,也可作為教材,適合開設(shè)中醫(yī)外語(翻譯)或翻譯碩士點(diǎn)的翻譯教師和碩士生使用。本書注重翻譯過程,突出以學(xué)生為中心的理念,正文部分提供了豐富的真實(shí)譯例和詳實(shí)的譯文分析,除**章緒論和第十章結(jié)語外,每個(gè)章節(jié)附有討論、思考題,第八章教學(xué)案例部分設(shè)計(jì)了隨堂翻譯練習(xí)、課后小組翻譯任務(wù)以及思考題,供教師和學(xué)生選用。
中醫(yī)外宣翻譯理論與教學(xué)實(shí)踐 作者簡(jiǎn)介
高蕓,上海中醫(yī)藥大學(xué)外語中心副教授,黨支部書記,中醫(yī)翻譯碩士生導(dǎo)師,長(zhǎng)期從事醫(yī)學(xué)英語寫作和中醫(yī)翻譯教學(xué),研究方向?yàn)橹嗅t(yī)藥外宣翻譯與應(yīng)用文翻譯。近三年在CSSCI、CSCD和中醫(yī)藥核心期刊杜撰或 作者發(fā)表相關(guān)論文十余篇。
- >
月亮虎
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
二體千字文
- >
巴金-再思錄
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
山海經(jīng)