-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
現代英語翻譯理論與技巧研究 版權信息
- ISBN:9787563983315
- 條形碼:9787563983315 ; 978-7-5639-8331-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
現代英語翻譯理論與技巧研究 內容簡介
本書共六章。**章為緒論,主要闡述了翻譯的內涵與標準、翻譯的性質與分類、翻譯的準備與過程、翻譯的價值與目的等內容;第二章為英語翻譯相關理論,主要闡述了心理語言學理論、語用學翻譯理論、對比語言學理論、模糊語言學理論等內容;第三章為中西方文化差異與翻譯,主要闡述了思維方式差異與翻譯、地域文化差異與翻譯、社會習俗差異與翻譯等內容;第四章為英語翻譯的常用方法,主要闡述了遣詞法、換譯法、增譯法、重譯法、省譯法、分譯法等內容;第五章為英語翻譯的常用技巧,主要闡述了英語詞匯層面的翻譯技巧、英語句子層面的翻譯技巧、英語語篇層面的翻譯技巧等內容;第六章為英語各類語體的翻譯技巧,主要闡述了新聞語體的翻譯技巧、文學語體的翻譯技巧、公文語體的翻譯技巧、廣告語體的翻譯技巧、科技語體的翻譯技巧、旅游語體的翻譯技巧等內容。
現代英語翻譯理論與技巧研究 目錄
**節 翻譯的內涵與標準
第二節 翻譯的性質與分類
第三節 翻譯的準備與過程
第四節 翻譯的價值與目的
第二章 英語翻譯相關理論
**節 心理語言學理論
第二節 語用學翻譯理論
第三節 對比語言學理論
第四節 模糊語言學理論
第三章 中西方文化差異與翻譯
**節 思維方式差異與翻譯
第二節 地域文化差異與翻譯
第三節 社會習俗差異與翻譯
第四章 英語翻譯的常用方法
**節 遣詞法
第二節 換譯法
第三節 增譯法
第四節 重譯法
第五節 省譯法
第六節 分譯法
第五章 英語翻譯的常用技巧
**節 英語詞匯層面的翻譯技巧
第二節 英語句子層面的翻譯技巧
第三節 英語語篇層面的翻譯技巧
第六章 英語各類語體的翻譯技巧
**節 新聞語體的翻譯技巧
第二節 文學語體的翻譯技巧
第三節 公文語體的翻譯技巧
第四節 廣告語體的翻譯技巧
第五節 科技語體的翻譯技巧
第六節 旅游語體的翻譯技巧
參考文獻
現代英語翻譯理論與技巧研究 作者簡介
李婧云,現為三亞學院英語教師,主要從事大學英語課程教學,主要研究方向:翻譯理論與實踐、英語語言文學。發表學術論文近30篇,主持或參與國家社科項目1項、省級教改和科研項目4項。
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
隨園食單
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人