中英語言文化對比與翻譯 版權(quán)信息
- ISBN:9787504776112
- 條形碼:9787504776112 ; 978-7-5047-7611-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中英語言文化對比與翻譯 本書特色
文化是英語學(xué)習(xí)中一個(gè)無法回避的要素,但目前英語學(xué)習(xí)中文化認(rèn)知的缺失,尤其是文化對比認(rèn)知的缺失,很大程度上妨礙了英語學(xué)習(xí)者的進(jìn)步與提高。本書從語言、文化談起, 通過大量例子對比分析了中英兩種語言的異同,有助于語言學(xué)習(xí)者理解語言與文化的關(guān)系,拓展思維,提升能力。
中英語言文化對比與翻譯 內(nèi)容簡介
以“知根(語言的文化根源)、知異(中英語言思維的差異)、踐行(指導(dǎo)外語學(xué)習(xí)應(yīng)用)”為出發(fā)點(diǎn),本書從三個(gè)方面探析漢語和英語的語言文化。本書首先辨析了語言和文化的概念。本書第二部分對比分析了造成中英兩種語言差異的主要因素,如環(huán)境、神話、文字的演變等,以及相關(guān)差異對語言造成的影響以及在語言中的體現(xiàn)。本書*后一部分從語言類型、語義、句法和文化方面結(jié)合大量翔實(shí)的舉例分析了文化翻譯的原則和方法。 本書不但從理論上突出了語言文化的主題,闡述了中英語言文化語境的重要性,而且注重理論聯(lián)系實(shí)踐,以跨文化理論為基礎(chǔ),細(xì)致歸納了中英互譯的基本方法和思路,具有較強(qiáng)的實(shí)踐性。
中英語言文化對比與翻譯 目錄
中英語言文化對比與翻譯 作者簡介
劉穩(wěn)良,教授,上海應(yīng)用技術(shù)大學(xué)外國語學(xué)院教師,從事外語教學(xué)工作,先后講授了大學(xué)英語、語言學(xué)、詞匯學(xué)、跨文化交際、中國文化、中英語言文化對比等課程,具有豐富的外語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。主要研究領(lǐng)域?yàn)橥庹Z教學(xué)、中英語言文化對比。先后公開發(fā)表了相關(guān)領(lǐng)域論文20余篇。
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
月亮虎
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
推拿
- >
隨園食單
- >
史學(xué)評論
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程