-
>
考研英語背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國(guó)K-12原版語文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
楊憲益楊苡兄妹譯詩 版權(quán)信息
- ISBN:9787500170693
- 條形碼:9787500170693 ; 978-7-5001-7069-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
楊憲益楊苡兄妹譯詩 本書特色
??林青霞感動(dòng)推薦,畢飛宇、范瑋麗、黃喬生、金圣華、李洱聯(lián)袂推薦; ??中國(guó)傳奇兄妹翻譯巨匠的詩歌譯作; ??涵蓋多位英文名家名作的詩歌翻譯類圖書; ??內(nèi)容夯實(shí),貼近讀者的現(xiàn)實(shí)生活; ??雙色配圖精美,以打造良好的詩歌意境、帶來更佳的閱讀體驗(yàn); ??為英文詩歌學(xué)習(xí)者和愛好者提供專業(yè)的詩歌翻譯作品。
楊憲益楊苡兄妹譯詩 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書共100余首詩,由中國(guó)翻譯界有名的兄妹譯匠翻譯而成。這些詩并非是兩位譯者受邀翻譯的,而是倆位譯者各自挑選的自己所喜歡的小詩。詩歌共分為5輯,主題詞分別為天南地北、海闊天空、路過人間、游戲塵寰和性格使然。所譯詩歌多為英文名家名詩,包括A.E.豪斯曼的有名小詩《*可愛的樹》,T.S.艾略特的《空洞的人》,W.B.葉茨的《梭羅門與巫女》等。內(nèi)容涉及理想、愛情、生活、學(xué)習(xí)、成長(zhǎng)等內(nèi)容。本書不僅可作為英文詩歌學(xué)習(xí)者和愛好者的翻譯“小課本”,也可以讓讀者從了解英文詩歌的形態(tài)、掌握翻譯的策略并汲取智慧營(yíng)養(yǎng)。
楊憲益楊苡兄妹譯詩 目錄
楊憲益楊苡兄妹譯詩 作者簡(jiǎn)介
作者: 楊憲益(1915—2009) 著名翻譯家、外國(guó)文學(xué)研究專家、文化史學(xué)者和詩人。生于天津,畢業(yè)于英國(guó)牛津大學(xué)莫頓學(xué)院。1942年加入國(guó)立編譯館;1953年調(diào)任北京外文出版社擔(dān)任翻譯專家,后任《中國(guó)文學(xué)》主編。2009年,獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。楊憲益與夫人戴乃迭(1919—1999)致力于(英籍中國(guó)文化學(xué)者)翻譯中國(guó)古典小說/名著,如《唐代傳奇選》、《宋明平話小說選》、《聊齋選》、全本《儒林外史》、全本《紅樓夢(mèng)》,其中歷時(shí)10多年翻譯的《紅樓夢(mèng)》(“A Dream of Red Mansions”)在國(guó)外皆獲得好評(píng),并有廣泛影響,業(yè)內(nèi)廣泛研究討論。 楊苡(1919— ) 著名翻譯家。先后就讀西南聯(lián)大外文系、重慶國(guó)立中央大學(xué)外文系。主要譯著有《呼嘯山莊》《永遠(yuǎn)不會(huì)落的太陽》《俄羅斯性格》《偉大的時(shí)刻》《天真與經(jīng)驗(yàn)之歌》等;著有兒童詩《自己的事自己做》等。其代表譯著《呼嘯山莊》暢銷30余年。丈夫趙瑞蕻(1915—1999)亦是著名翻譯家。 趙蘅(1945— ),畫家、作家,楊憲益的小妹妹楊苡和翻譯家趙瑞蕻的次女,小名小采(家族長(zhǎng)輩常用稱呼)。自幼年喜愛寫畫,并較早以此確定人生追求目標(biāo),在陪伴舅舅的最后十年里仍堅(jiān)持寫作繪畫。代表作《拾回的歐洲畫頁》《下一班火車幾點(diǎn)開?》均受到楊憲益的鼓勵(lì)和支持。散文系列《重見瑪麗》曾獲冰心兒童文學(xué)新作大獎(jiǎng),為《呼蘭河傳》《幼年》《合宜的位置》《通往父親之路》等經(jīng)典文學(xué)的插圖作者。
- >
月亮與六便士
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
自卑與超越
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
經(jīng)典常談
- >
我從未如此眷戀人間
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程