-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
中國詩五講(英漢對照)(博雅雙語名家名作) 版權信息
- ISBN:9787521334944
- 條形碼:9787521334944 ; 978-7-5213-3494-4
- 裝幀:一般純質紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中國詩五講(英漢對照)(博雅雙語名家名作) 本書特色
適讀人群 :18歲以上語言學家、新詩開路人、燕京大學前校長陸志韋先生介紹中國詩的英文演講,冰心老師包貴思女士閱校,呂叔湘先生校勘。 詩人譯詩,信手拈來,精彩詩句雙語無縫切換。作者中西兼通,對中國詩這個有意思的話題,作了清晰精辟的講解和點評,包含大量經典詩作的翻譯實例,英漢對照,輕松賞析中國詩。 詩人講詩,片言中的,詩學入門經典讀物。從古樂府詩到現代白話詩,從格律體裁到藝術技巧,從民間詩歌到文人詩歌,從陶淵明、李白、杜甫到白居易、陸游,再到臧克家、卞之琳、陳夢家等,旁征博引,化繁為簡,闡釋生動易懂,娓娓道來。
中國詩五講(英漢對照)(博雅雙語名家名作) 內容簡介
《中國詩五講》是陸志韋于1934年在芝加哥大學所作的英文演講,以中西比較的視角,從文學詩歌與題材、古今民歌、詩歌的藝術性、詩人和白話詩作等五個方面,化繁為簡地向西方聽眾介紹了中國詩的基本要點,旨在為無中文基礎的英文讀者提供對中國詩歌的初步了解與理解。本書以一首首經典詩詞為例,解釋了中國古詩詞與民歌的格律和藝術性,介紹了中國代表性詩人(如李白、杜甫、陸游)的生平與作品,展示了白話詩中的代表作。全書英漢對照,娓娓道來,舉例詳細,闡釋生動易懂,從中可以一窺作者作為新詩開路人之一的詩學主張和見解。
中國詩五講(英漢對照)(博雅雙語名家名作) 目錄
編者按
一九三五年版自序
壹 文學詩歌與體裁
貳 古今民歌
叁 詩歌的藝術性
肆 詩人
伍 白話詩作
注釋
編后記
中國詩五講(英漢對照)(博雅雙語名家名作) 作者簡介
陸志韋(1894—1970),心理學家、語言學家、教育家、詩人。原名陸保琦,浙江湖州南潯鎮人。1920年獲芝加哥大學哲學博士學位。回國后歷任南京高等師范學校、東南大學、燕京大學教授,燕京大學校務委員會主席、校長,中國科學院語言研究所研究員等職,并任中國科學院哲學社會科學部委員。 長期從事心理學的研究和教學工作,被公認為中國現代心理學的開創者之一。從漢語音韻學,到現代漢語語法、詞匯、文字改革等方面,都有精深的研究;還致力于詩學實踐和探索。著有《古音說略》《詩韻譜》《北京話單音詞詞匯》《漢語的構詞法》《社會心理學新論》等專著及《不值錢的花果》《渡河》《渡河后集》《申酉小唱》等新詩集。
- >
回憶愛瑪儂
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
史學評論
- >
詩經-先民的歌唱
- >
莉莉和章魚
- >
隨園食單
- >
唐代進士錄
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本