-
>
一個(gè)陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個(gè)小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
雪落香杉樹 版權(quán)信息
- ISBN:9787521741070
- 條形碼:9787521741070 ; 978-7-5217-4107-0
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
雪落香杉樹 本書特色
偉大的小說。言辭優(yōu)美,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,對于公正與寬恕的主題進(jìn)行了一次細(xì)致考察,達(dá)成一種令人難忘而真實(shí)的效果。
——《時(shí)代周刊》
精雕細(xì)琢的無瑕之作,動人,又令人心懸。
——《紐約時(shí)報(bào)書評》
發(fā)光體般的小說。這是戴著散文假面的詩。
——《人物》
雪落香杉樹 內(nèi)容簡介
一位美國中學(xué)教師用十年時(shí)間寫下令的自己一夜成名的故事,虛構(gòu)了西雅圖附近一座香杉積翠,草莓遍地的海島,一處被海水封閉的小型人世,交織上演著愛情、戰(zhàn)爭、種族歧視和懸疑謀殺案……
日裔少女初枝的生活中先后到來兩個(gè)男人:鄰居男孩伊什梅爾是她的初戀,他們氣息相通;暗戀她并*終成為她丈夫的日本同學(xué)宮本天道,他們血脈相連。珍珠港事件爆發(fā),日美矛盾少見激化,日裔居民被遣送去西部荒漠中的集中營。男人們走上戰(zhàn)場。戰(zhàn)爭粗暴地打斷了愛情,交錯(cuò)了命運(yùn)……
多年以后,在一樁疑是謀殺案的庭審現(xiàn)場,無法求取公平的愛情故事里的三位主人公再次匯聚在命運(yùn)的交叉點(diǎn)。一座海島的靈魂和一位日本疑犯一起面對著法庭的審訊:善與惡、愛與寬恕、公正與偏見,仁慈與冷漠的主題交織奏響在每一顆莫測人心的鍵與弦上,組成一部恢弘精妙,洞徹靈魂的人性交響曲。
雪落香杉樹 節(jié)選
**章 被告人宮本天道傲然端坐,刻板卻不失優(yōu)雅。他的手掌輕柔地?cái)R在被告席的桌面上——在一場對于他的審判中,這是他所能保持的為超脫的姿態(tài)了。后來,旁聽席上的一些人認(rèn)為他的寂默意味著對整個(gè)庭審過程的蔑視,另一些人則堅(jiān)持他是為了掩蓋對即將做出的宣判的恐懼。不管是為什么,天道都面無表情,連眼神的閃爍都不曾有。他身著白色襯衫,扣子直扣到脖頸處,灰色褲子熨燙平整。他的形體,尤其是脖子和肩膀,給人一種印象:這是一個(gè)體力強(qiáng)健的人,行事嚴(yán)謹(jǐn),頗具威儀。他面相平和,棱角分明,頭發(fā)被緊貼頭皮地剃過,使得肌肉感更為顯著。面對朝向自己的指控,他坐在那里,一雙黑眼珠子一動不動地直視前方。 旁聽席座無虛席,但法庭里并未顯現(xiàn)出鄉(xiāng)間謀殺案庭審過程中常見的狂歡氛圍。事實(shí)上,聚集在此的八十五位公民看上去出奇地安靜,若有所思。他們中的大多數(shù)人都認(rèn)識卡爾?? 海因,一位用刺網(wǎng)捕鮭魚的漁民,有一個(gè)妻子和三個(gè)孩子。他如今被安葬在印第安球形山上的路德教會公墓里。大多數(shù)人都像星期日去做禮拜前那樣,打扮得體以適宜公共場合。審判室雖然簡樸,但在他們心目中也和教堂一樣是莊嚴(yán)肅穆之地,所以他們言行舉止都帶著一種在教堂里的莊重感。 盧埃林?? 菲爾丁法官的審判室位于這個(gè)島縣法院三樓一條潮濕風(fēng)涼的廊道的盡頭,陳舊而狹促,作為審判室是小到不能再小。這里色調(diào)灰暗,陳設(shè)簡陋——狹窄的旁聽席、一個(gè)法官席、一個(gè)證人席、一個(gè)膠合木搭建的陪審席,以及桌面磨損嚴(yán)重的被告席和原告席。陪審員們專注而面無表情地坐在那里,想要努力搞清事情的狀況。男陪審員們——兩位菜農(nóng)、一個(gè)退休的捕蟹工、一個(gè)簿記員、一個(gè)木匠、一個(gè)造船工、一個(gè)雜貨店主和一個(gè)左口魚帆船水手——都穿著正裝,打著領(lǐng)結(jié)。女陪審員都穿著星期日的禮拜服,包括一個(gè)退休的女招待,一個(gè)鋸木廠書記員,兩個(gè)緊張的漁民妻子,以及一個(gè)略顯另類的美發(fā)師。 法警艾德?? 索姆斯在法官菲爾丁的吩咐下,給那些老舊的暖氣片加上了蒸汽頭,現(xiàn)在那些玩意兒在房間的四角不時(shí)地發(fā)出嘆息般的聲響。它們散發(fā)的熱量形成一股潮濕難當(dāng)?shù)膼灍幔块g里的所有物件都散發(fā)出酸腐的霉味。 那天上午,法院的窗外下起了雪。四扇高窄的鉛格玻璃拱形窗透出一派十二月的暗昧天光。一陣海風(fēng)揚(yáng)起雪花擊打在窗玻璃上,融化的雪水流向窗扉。法院之外,友睦港小城沿著海岸線鋪展。散布小鎮(zhèn)的幾座山頭上,幾棟久經(jīng)風(fēng)雨、衰朽不堪的維多利亞式宅邸在風(fēng)雪中隱現(xiàn),它們是一個(gè)逝去的大航海時(shí)代樂觀精神的遺跡。更遠(yuǎn)處,香杉樹交織出一片寂寂青黛。青杉覆蓋的山丘清晰的輪廓在大雪中變得模糊。海風(fēng)裹挾著雪花吹向內(nèi)陸,撲向芬芳的杉樹。在的樹枝上,雪花開始堆積,溫柔而又無休止。 被告人看著窗外的飛雪,一時(shí)有些分神。他已經(jīng)在縣治監(jiān)獄里被關(guān)押了七十七天,包括九月尾、十月、十一月和十二月的個(gè)星期。他所在的地下室小房間里沒有任何窗戶,秋陽沒有入口可以通達(dá)他。他錯(cuò)過了秋天,他現(xiàn)在意識到了——它已經(jīng)過去了,憑空消失了。現(xiàn)在他用眼角的余光親見窗外怒雪紛飛,驚覺雪景無限美。 圣佩佐是一個(gè)五千人口的小島,氣候濕潤。它由1603 年在此系泊的迷路的西班牙人命名。和那時(shí)候的許多西班牙人一樣,他們正在海上尋找西北航道。他們的向?qū)Ъ娲L,比斯卡諾伊探險(xiǎn)隊(duì)的阿奎拉?? 馬丁派了一支小分隊(duì)登陸,去岸邊的鐵杉樹中尋找一根圓材來做新的桅桿。這些人剛一踏上海灘便被一伙努特卡奴隸流寇給殺死了。 移民來到了——大部分是些任性而乖張的人物,他們沿著俄勒岡篷車小道逶迤而至。1845 年,一些拱食的豬在邊境上被加拿大的英國移民用武器屠殺。從那以后,圣佩佐便基本上與暴力絕緣。十年來島上不幸的事件是一個(gè)居民在1951 年7 月4 日被一個(gè)醉酒的西雅圖游艇主人用槍打傷。 友睦港,島上的小鎮(zhèn),為一支由圍網(wǎng)漁船和單人刺網(wǎng)漁船組成的船隊(duì)提供了深水泊位。那是一個(gè)古怪、多雨、海風(fēng)肆虐的海港漁村。建筑物上的木板飽經(jīng)風(fēng)雨,陳舊而霉?fàn),顯得發(fā)白。排水管銹成了赭色。長而陡的屋頂光禿而荒涼。高沿排水溝在大多數(shù)冬夜都漫涌著匯流的雨水。海風(fēng)經(jīng)常吹得村子里的交通燈左搖右晃,或是引發(fā)鎮(zhèn)上的電路故障,好幾天才能恢復(fù)。鎮(zhèn)的主街兩旁排列著皮特森雜貨店、郵局、菲斯克五金店、拉森藥房、廉價(jià)商店(一個(gè)西雅圖女人開的,內(nèi)有噴泉)、普吉電力局、家居物品店、洛蒂?? 歐普斯威格服裝店、卡勞斯哈特曼房屋中介、圣佩佐咖啡館、友睦港餐廳,以及托格森兄弟經(jīng)營的破敗的加油站。碼頭上,一個(gè)海魚打包廠散發(fā)出三文魚骨頭的腥氣。州渡輪碼頭上,油浸防腐系纜樁分布在發(fā)霉的船只陣列中。雨水,此地的精魂,鍥而不舍地沖刷著一切人造之物。冬夜里它傾盆而下,在街道上喧騰。整個(gè)友睦港都隱沒在雨霧之中。 圣佩佐也別具青翠之美,孕育出島民的詩情。群山連綿,青杉如茸,放眼四望,山巒錯(cuò)落。島上的民居潮濕而生苔,散布于田野山谷之中,周圍隨處皆是紫花苜蓿、玉米和草莓。雪松柵欄隨意地排布在路旁,道路蜿蜒于樹蔭之下,蕨地之上。牛兒啃吃青草,拉出甜膩的糞便,不勝墨蠅的叮擾。各處不時(shí)有島民獨(dú)自鋸起原木,在路邊留下芬芳的鋸屑堆和杉皮小丘。海灘上,圓滑的石子和海水的泡沫在陽光下閃爍。圣佩佐環(huán)島分布著二十幾個(gè)小水灣,每個(gè)小灣都有夏屋和小船閑適地錯(cuò)落,提供著數(shù)不清的天然系泊處。 友睦港法院里,審判室四扇高窗的對面,搭有一個(gè)臺子,專門接待外地來的記者。那些記者們——貝靈厄姆、安納柯蒂斯、維多利亞各來了一個(gè),西雅圖來了三個(gè)——沒有顯示出旁聽席上可敬的居民們的那種莊重感。他們懶散地坐在椅子里,手托著下巴,交頭接耳地小聲議論著什么。一個(gè)蒸汽暖氣片就在他們身后不到一尺遠(yuǎn),這些外地來的記者都流汗了。 本地記者伊什梅爾發(fā)現(xiàn)自己也在流汗。他三十一歲,面容冷峻,個(gè)子很高,長著一雙退伍老兵的眼。他只有一條胳膊,左臂被從距肩關(guān)節(jié)十寸處截肢,因此他的外套袖口是扎起來的,縛在手肘處。伊什梅爾明白那群外地記者正在向旁聽席上的本地居民傳遞一種對于海島和島民的輕視與不屑態(tài)度。他們懶散的對話在混雜著汗味的悶熱空氣中繼續(xù)。其中三個(gè)人松了松領(lǐng)結(jié),另外兩個(gè)則脫去了夾克。他們是記者,帶著職業(yè)性的倦怠和冷漠,顯得有點(diǎn)太不拘束——在圣佩佐人看來這些內(nèi)陸人應(yīng)該嚴(yán)肅些才對。伊什梅爾不想像他們那樣。被告人天道,是他認(rèn)識的人,一個(gè)中學(xué)同學(xué),他沒法像別的記者那樣,在天道面臨謀殺指控的庭審中脫掉外套。九點(diǎn)差十分時(shí),伊什梅爾在島縣法院二樓和被告人的妻子說過話。她坐在廊椅上,背對著一扇拱形窗,就在助理法官辦公室外面,那間辦公室的門關(guān)著。她看上去心事重重。“你還好嗎?”他問她。但她只是背過身去。“別這樣,”他說,“別這樣,初枝。” 然后她便把眼睛轉(zhuǎn)向他。后來,在庭審過后很久,伊什梅爾發(fā)現(xiàn),關(guān)于那段時(shí)日的記憶總是包裹在這雙眼睛的幽暗里。他記得她的頭發(fā)一絲不茍地在后頸綰成一個(gè)發(fā)髻。她對他的態(tài)度既不是冷漠,也不是怨恨,但他感覺到了距離。“走開。”她低聲說,然后怒瞪著他。事后他無法確定她眼神的含義——懲罰、悲傷、痛苦。“走開。”宮本初枝重復(fù)道。然后她轉(zhuǎn)開視線,不再看他。 “別這樣。”伊什梅爾說。“走開。”她回答。“初枝,不要這樣。”伊什梅爾說。“走開。”她又說。 現(xiàn)在,伊什梅爾坐在審判室里,汗水流過太陽穴,夾雜在那群記者中間讓他感到尷尬,他想著上午庭審結(jié)束后要坐到旁聽席不那么顯眼的位置上去。同時(shí),他坐對著窗外的飛雪,雪已經(jīng)讓法院外的街道變得寂靜。他希望雪不停地下,將小島變成冬日里無與倫比的純凈世界,那么罕見和珍貴,存在于少年時(shí)代的記憶中。
雪落香杉樹 作者簡介
[美]戴維?6?1伽特森(David Guterson),1956年生,美國小說家、詩人。《雪落香杉樹》是他的成名作,他花了十年時(shí)間在教書之余寫成,出版后獲福克納獎(jiǎng)和美國書商協(xié)會年獎(jiǎng),并暢銷近五百萬冊。 熊裕,編輯,譯者,譯有《多萊爾的希臘神話書》《雪落香杉樹》《月亮與六便士》等多部文學(xué)經(jīng)典和學(xué)術(shù)著作。她翻譯的《雪落香杉樹》收獲了普通讀者的普遍贊譽(yù)。《雪落香杉樹》出版后,她的豆瓣郵箱里收到過數(shù)十封來自各出版品牌的翻譯約稿信。在她撰寫的《雪落香杉樹》譯后記豆瓣頁面下,近百位陌生讀者特別留言感謝和贊美她的譯筆,殊為難得。
- >
山海經(jīng)
- >
朝聞道
- >
隨園食單
- >
我從未如此眷戀人間
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾