-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
中華翻譯家代表性譯文庫·傅東華卷 版權信息
- ISBN:9787308218290
- 條形碼:9787308218290 ; 978-7-308-21829-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
中華翻譯家代表性譯文庫·傅東華卷 本書特色
本書收錄了著名翻譯家傅東華的代表性譯文。全書包括三大部分:導言、代表性譯文和譯事年表。導言包括傅東華生平介紹、傅東華翻譯思想、對傅東華的研究、選擇代表性譯文的原因、對所選譯文的介紹與批評等。第二部分為傅東華代表性譯文,包括《伊利亞特》《堂吉訶德》《失樂園》《飄》等。第三部分為傅東華譯事年表,將他的所有翻譯實踐活動按時間順序排列,包括年代與發表渠道等。
中華翻譯家代表性譯文庫·傅東華卷 內容簡介
本書為“中華譯學館·中華翻譯家代表性譯文庫”之一。全書收錄了有名翻譯家傅東華的代表性譯文。全書包括三大部分:導言、代表性譯文和譯事年表。導言包括傅東華生平介紹、傅東華翻譯思想、對傅東華的研究、選擇代表性譯文的原因、對所選譯文的介紹與批評等。第二部分為傅東華代表性譯文,包括《伊利亞特》《堂吉訶德》《失樂園》《飄》等。第三部分為傅東華譯事年表,將他的所有翻譯實踐活動按時間順序排列,包括年代與發表渠道等。
中華翻譯家代表性譯文庫·傅東華卷 目錄
上編
一、伊利亞特
二、堂吉訶德
三、失樂園
下編
一、珍妮姑娘
二、飄
三、琥珀
四、文學概論
傅東華譯事年表
中華翻譯家代表性譯文庫·傅東華卷 節選
伊利亞特 [古希臘]荷馬 I 內哄 阿喀琉斯的忿怒是我的主題,只因這惹禍招災的一怒,使宙斯遂意如心,卻帶給阿開亞人那么許多的苦難,并且把許多豪杰的英靈送進哈得斯,留下他們的尸體作為野狗和飛禽的肉食品。詩歌女神啊,讓我們從人間王阿伽門農和珀琉斯之子偉大的阿喀琉斯的決裂開始吧。是哪一位神使得他們爭吵的? 是阿波羅,宙斯和勒托之子,發動這場內哄的,當時是因那人間王對這位神的祭司克律塞斯無禮,神就懲罰他,對他的軍隊施放一種兇險的瘟疫,要殲滅他的部下。在這之前,克律塞斯曾經到阿開亞人的船舶里來贖取他的被俘的女兒。他是帶著充裕的贖款而來的,并且手里拿一支金杖頂著射神阿波羅的花冠。他向阿開亞的全軍求告,尤其是向它的兩位司令員,阿特柔斯的兩個兒子。 “我的王爺們,和阿開亞的將士們,你們是希望掃蕩了普里阿摩斯王的都城而平平安安回家的。但愿在俄林波斯的神們成遂你們的心愿——可是有這樣一個條件,就是要你們收下這筆贖款,釋放我的女兒,以表示你們對宙斯之子射神阿波羅的尊敬。” 軍士們歡呼起來。他們都愿意看見這祭司受到尊敬,這筆誘惑人的贖款收受下來。可是這樣的辦法全然不稱阿伽門農王的心。他就對那人嚴厲地下了警告,無禮地斥退了他。 “老頭兒,”他說道,“你別再在這些樓船邊逗留,讓我逮住你,也別去了又回來,否則你會發見神的金杖和花冠是極不中用的護身物。我決不會同意放你的女兒自由,正要她遠遠離開她本國,終老在阿耳戈斯,在我的家里,替我織布,和我同床。現在你滾吧,不要惹我生氣,如果你還要性命的話。” 那老頭兒嚇得簌簌抖,只得服從了。他一聲不響,沿著那奔騰大海的岸邊走去。但是,后來他看看四下無人,他就向美發的勒托之子阿波羅王熱烈地祈禱起來:“請聽我,銀弓之神,克律塞和神圣喀拉的保護者,忒涅多斯至尊的主人。斯明透斯,念我曾經替你造神廟,博得了你的歡心,念我曾經把公牛或是山羊的肥腿焚燒給你,請你成遂我的這個心愿吧。請用你的箭讓達那俄斯人來賠償我的眼淚吧。” 福玻斯·阿波羅聽見了他的祈禱,大為震怒,就背著弓和有蓋的箭壺從俄林波斯的高處降落。當他出發的時候,這位怒神的箭在他肩上瑯瑯響起來;他的下降是同黑夜來臨一般的。他到那些船舶的對面坐下來,就放了一箭,同時他那銀弓當的發出一種可怕的響聲。他先射騾子和敏捷的狗,然后就將他的鋒利箭頭瞄準著人,一箭又一箭的放。無日無夜,都有無數火堆在燒化死人。 一連是九天,那位神的箭像下雨似的落在營帳上。到了第十天,軍士們由阿喀琉斯的命令被召來開會——這一策略是白臂女神赫拉鼓勵他采取的,因為她眼見著達那俄斯人被毀滅,很關心他們。等到人都到齊、會議開始的時候,那捷足的阿喀琉斯就站起來對他們發言: “我主阿伽門農,像這樣一面作戰一面遭瘟疫,我恐怕我們的力量不久就要大大的削弱,以至于我們后死,任何人都不得不放棄戰爭,開船回國。可是我們何不去找一個預言者或是祭司來,就是解夢的人也可以——因為夢也是宙斯送下來的——向他問一問福玻斯·阿波羅為什么對我們這樣動怒?莫不是我們背棄了什么誓愿,或是短少了什么祭禮,因而得罪了他了。如果是這樣,他就可以得到綿羊或是大山羊的芬芳祭禮,免了我們這一場瘟疫。” 阿喀琉斯坐下去,忒斯托耳之子卡爾卡斯就站起來。作為一個占卜師,卡爾卡斯在軍營里是無匹敵的。過去、現在和未來的事情都瞞不了他;也就因這由阿波羅恩賜給他的一點先見之明,才把阿開亞人的艦隊引到伊利翁來的。他是一個忠心耿耿的阿耳戈斯人,現在他就憑他的一片忠心站起來說話。 “阿喀琉斯,”他說道,“我的君主,你要我解說射王阿波羅的震怒,我是愿意遵辦的。可是請先聽我一句話。你肯不肯起個誓,一定挺身出來用你所有的雄辯和力氣保護我呢?我所以向你提出這一個要求,是因為我心里十分明白,我將要被一個人當做仇人,而那個人的權力在我們當中是絕對的,那個人說的話就是對于一切阿開亞人的法律。一個平民是難以同他得罪了的一位君王去對敵的。即使那位君王暫時咽下了怒氣,他也要懷恨在心,等到能算賬的一天還是要算賬的。所以,請考慮,你到底能不能保障我的安全。” “你不要害怕,”捷足的阿喀琉斯道,“把你已經從天上得來的任何消息都告訴我們。因為我向宙斯之子阿波羅——就是你卡爾卡斯用他的名義透露預言的那位神——起誓,只要我還活著能夠見天日,所有這兒這些樓船旁邊的阿開亞人沒有一個敢來傷害你,哪怕你剛才所說的就是指那頂著我們大君主稱號的阿伽門農。” 那可尊貴的預言人終于鼓起勇氣來開口了。“問題并不在背棄誓愿,”他說道,“也不在短少祭禮。神所以動怒,是由于阿伽門農侮辱了他的祭司,不肯收那贖款,釋放他的女兒。這就是我們現在在這里受苦并且還要繼續受苦的緣故。那位射王是不肯讓我們解脫這種可憎的災難的,除非我們不要賠償也不取贖
中華翻譯家代表性譯文庫·傅東華卷 作者簡介
杜蘭蘭,浙江大學外語學院博士研究生,研究方向為當代英國文學、文學翻譯。研究成果見于《當代外國文學》《復旦外國語言文化論叢》等期刊。 郭國良,浙江大學外語學院教授,博士生導師,中國翻譯協會理事。
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
推拿
- >
朝聞道
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
李白與唐代文化
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
隨園食單