-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版) 版權信息
- ISBN:9787301280188
- 條形碼:9787301280188 ; 978-7-301-28018-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版) 本書特色
本書自2017年出版以來,受到了廣大讀者的好評,是學生們的口碑之選。 本書適用于翻譯入門,目的是幫助讀者掌握翻譯*基本的原則。書中講了很多實用的翻譯方法,如三大差異、四個規律、一個原則和八種譯法。 本書主要面對英語專業高年級本科生、公共英語考研的學生、想通過人社部三級筆譯或二級筆譯的讀者。
十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版) 內容簡介
本書是作者在多年翻譯教學過程中的經驗總結,主要針對英語專業高年級學生和意在通過國家各類翻譯考試的非英語專業學生。本書共安排十二天內容:前七天主要講解英譯漢,后面五天主要講解漢譯英。整本書以簡單句和長難句分析相結合,并在課后配有少量的練習,讓廣大學生可以在短期之內對英漢筆譯有一個全面的了解和認識。 每一天首頁附導讀視頻,讓學生對每一天的學習內容了然于胸。
十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版) 目錄
目 錄
**天 突破英文中定語從句的翻譯(一)
一、定語從句的翻譯
二、總結今天的內容
練習
第二天 突破英文中定語從句的翻譯(二)
一、繼續講講定語從句的翻譯
二、總結今天的內容
練習
第三天 突破英文中非謂語動詞的翻譯
一、簡單說說非謂語動詞和翻譯的關系
二、非謂語動詞的翻譯
三、分詞的翻譯
四、長難句中分詞的翻譯
五、總結今天的內容
練習
第四天 突破英文中被動語態的翻譯(一)
一、簡單說說被動語態和翻譯
二、被動語態的翻譯
三、總結今天的內容
練習
第五天 突破英文中被動語態的翻譯(二)
一、被動語態長難句的分析和翻譯
二、總結今天的內容
練習
第六天 突破英文中代詞的翻譯
一、簡單說說代詞和翻譯
二、代詞在句子中的翻譯
三、長難句中代詞的翻譯
四、總結今天的內容
練習
第七天 突破英文中形容詞和副詞的翻譯
一、簡單說說形容詞、副詞和翻譯
二、形容詞和副詞的翻譯方法
三、形容詞修飾名詞時的翻譯
四、總結今天的內容
五、總結英譯漢和斷句
練習
第八天 突破增詞與減詞(一)
一、簡單說說增詞與減詞
二、增詞與減詞的種類
三、總結今天的內容
練習
第九天 突破增詞與減詞(二)
一、繼續說說增詞與減詞
二、總結昨天和今天的內容
練習
第十天 突破漢譯英的換主語
一、簡單說說中英文主謂搭配問題
二、換主語的翻譯
三、總結今天的內容
練習
第十一天 突破中西方文化差異的翻譯
一、簡單說說中西方文化的差異
二、習語的使用
三、體會中西方文化的差異
四、總結今天的內容
練習
第十二天 總結非文學翻譯的要點
一、總結非文學翻譯的要點
二、再次遇見長難句
三、結束語
練習
參考譯文
十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版) 作者簡介
武峰,北京外國語大學英語語言文學專業博士,美國布朗大學富蘭克林學者,現任密歇根大學歷史系副研究員,擁有多年翻譯課程的教學經驗。在北京新東方學校數年的培訓工作中,一直從事語法、人力資源和社會保障部部口筆譯考試(CATTI)、翻譯碩士(MTI)、考研及考博翻譯、英語專業八級等課程的教學與研究,形成了一套獨特的教學風格,深受廣大學員的喜愛。
- >
回憶愛瑪儂
- >
巴金-再思錄
- >
山海經
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
史學評論
- >
唐代進士錄
- >
我從未如此眷戀人間
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編