包郵 三四郎
日本國(guó)民級(jí)大作家夏目漱石代表作,愛(ài)情三部曲之一。日本真正的成長(zhǎng)小說(shuō)!寫(xiě)透青年人初入社會(huì)的迷茫、懵懂!
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
一個(gè)陌生女人的來(lái)信:茨威格短篇小說(shuō)集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊(cè)】
-
>
地下室手記
-
>
雪國(guó)
-
>
云邊有個(gè)小賣(mài)部(聲畫(huà)光影套裝)
-
>
播火記
三四郎 版權(quán)信息
- ISBN:9787559462879
- 條形碼:9787559462879 ; 978-7-5594-6287-9
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
三四郎 本書(shū)特色
◆如果你不知道未來(lái)要干什么,當(dāng)下的迷茫里恰恰有無(wú)限可能!
◆日本真正的成長(zhǎng)小說(shuō)!寫(xiě)透青年人初入社會(huì)的迷茫、懵懂!
◆每一個(gè)作家生命中都會(huì)有一本這樣的書(shū),對(duì)我來(lái)說(shuō)這本書(shū)就是《挪威的森林》——村上春樹(shù)
◆日本國(guó)民級(jí)大作家夏目漱石代表作,愛(ài)情三部曲之一。
◆作者夏目漱石被評(píng)為日本“一千年來(lái)至受歡迎的作家”,頭像曾印在千元紙幣上!
◆三個(gè)圈版《后來(lái)的事》四大必入理由:
1.專家導(dǎo)讀|日本知名文學(xué)評(píng)論家、日本近代文學(xué)研究奠基人片岡良一深度解讀文本內(nèi)涵。
2.圖文解讀|明治時(shí)代的大學(xué)生活,立體還原故事背景。
3.原創(chuàng)全彩夏目漱石文學(xué)地圖!和夏目漱石一同漫步東京,回到故事發(fā)生的真實(shí)場(chǎng)景。
4.經(jīng)典譯本|日本文學(xué)知名翻譯家吳樹(shù)文經(jīng)典譯本,全新精改精校,語(yǔ)言清新優(yōu)美,值得珍藏!
◆經(jīng)典就讀三個(gè)圈,導(dǎo)讀解讀樣樣全。
三四郎 內(nèi)容簡(jiǎn)介
從小地方到東京上大學(xué)的青年三四郎面前有著三個(gè)世界。
**個(gè)世界是故鄉(xiāng),
是雖然讓人感到親切,卻沒(méi)人愿意再回去的舊日世界。
第二個(gè)世界里有圖書(shū)館,有昏暗的實(shí)驗(yàn)室,
是安穩(wěn)卻單調(diào)的校園世界。
第三個(gè)世界宛如光燦燦的春天,
有電燈,有銀質(zhì)匙,有直冒泡沫的香檳酒,有出類拔萃的美麗女子,
近在咫尺卻仿佛永遠(yuǎn)無(wú)法觸及。 跨越百年的經(jīng)典之作,
將小鎮(zhèn)青年**次面對(duì)令人眼花繚亂的現(xiàn)代都市時(shí),
懵懂、迷茫的青澀刻畫(huà)得入木三分。 回不去的故鄉(xiāng),融不進(jìn)的都市,
每一個(gè)少年都是迷途的羊。
三四郎 目錄
三四郎 001
三個(gè)圈文學(xué)手冊(cè) 237
導(dǎo)讀
夏目漱石的中期三部曲之一——《三四郎》 239
圖文解讀
明治時(shí)代的大學(xué)生活 251
三四郎 節(jié)選
一 蒙眬中睜眼一看,那女子不知何時(shí)已與鄰座的老大爺攀談起來(lái)。這位老大爺正是前兩站上車的那個(gè)鄉(xiāng)下人,他是在火車行將啟動(dòng)之時(shí)嚷嚷著蹦進(jìn)來(lái)的,上車后就把上身脫得精光,背上灸痕累累,所以給三四郎留下了頗深的印象。三四郎很留神地觀察著老大爺,直到他擦過(guò)汗、穿上衣服,在女子的旁邊就座。
這女子是從京都上車的旅客,與三四郎同乘一節(jié)車廂。她上車時(shí)就引起了三四郎的注意。她給人的**個(gè)印象是膚色黝黑。三四郎從九州換乘山陽(yáng)線,隨著火車漸漸向京都、大阪靠近,他看到女人們的膚色也漸漸白起來(lái),不禁感到了一種遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的輕愁。所以這女子走進(jìn)車廂的時(shí)候,三四郎不由得產(chǎn)生一種有了異性朋友的心情。這女子的膚色應(yīng)屬于九州膚色。
這膚色與三輪田的阿光相同。直到離開(kāi)故鄉(xiāng),阿光總還是個(gè)叫人嫌煩的女人,能夠離開(kāi)她真是謝天謝地。可是現(xiàn)在看來(lái),像阿光那樣的人還是很不錯(cuò)的呀。
不過(guò)從長(zhǎng)相來(lái)說(shuō),這女子要端正得多。嘴巴緊抿,目光明亮,前額不像阿光那樣寬,反正給人的感受不壞。所以三四郎大概每過(guò)五分鐘就抬眼朝這女子望望,他的目光也就不時(shí)與她的視線相遇。老大爺坐到她旁邊的時(shí)候,三四郎特別仔細(xì)而且盡量長(zhǎng)久地端詳過(guò)她。當(dāng)時(shí)這女子嫣然一笑,說(shuō)著“哦,請(qǐng)坐”,就給老大爺讓座。不一會(huì)兒,三四郎感到困了,便躺著休息。
看來(lái),老大爺與女子是在三四郎躺下休息的那段時(shí)間里攀談起來(lái)并交上了朋友的。三四郎睜著眼睛默默地聽(tīng)他倆談話。女子說(shuō)道:
“京都的兒童玩具畢竟要比廣島的好,而且更便宜。我在京都有點(diǎn)兒事下車,順便在蛸藥師1附近買(mǎi)了玩具。好久沒(méi)回故鄉(xiāng)了,這次回去見(jiàn)見(jiàn)孩子,的確是很高興的事兒。不過(guò),我是因?yàn)檎煞虻膮R款中斷,不得已才回娘家的,所以心里很不踏實(shí)。我丈夫在吳市2替海軍做了很多年的工,戰(zhàn)爭(zhēng)期間3去了旅順。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后回來(lái)過(guò)一次,沒(méi)住多久,說(shuō)是那邊能賺錢(qián),又離家去大連干活了。起先還有信來(lái),每個(gè)月的匯款也準(zhǔn)時(shí)寄到,很不錯(cuò)。但是這半年來(lái),音信全無(wú),錢(qián)也不寄來(lái)了。我知道他本性忠厚,所以比較放心。不過(guò),我沒(méi)法老是這么閑等下去呀!無(wú)法可想,我打算回家鄉(xiāng)去,等丈夫有了確切的消息再說(shuō)。”
老大爺大概既不知道蛸藥師,對(duì)玩具也沒(méi)有興趣,所以起先只是一味地“嗯、嗯”搭著腔,但是聽(tīng)到旅順的情況以后,一下子冒出了同情感,說(shuō)道:“這真是太可憐了。”他不住地安慰女子,告訴她說(shuō),他的兒子也在戰(zhàn)爭(zhēng)期間被征入伍,*終于死在了戰(zhàn)場(chǎng)上。他不明白戰(zhàn)爭(zhēng)究竟是為了什么。要是戰(zhàn)爭(zhēng)能給人帶來(lái)些什么好處倒也罷了,可是寶貝兒子被殺,物價(jià)直往上漲,還有比這更蠢的事嗎?世道太平,何須離鄉(xiāng)背井去賺錢(qián)?這都是戰(zhàn)爭(zhēng)造成的!不管怎么說(shuō),要有信心,這一點(diǎn)很重要,他一定活著,在工作,再稍稍等候一下,他肯定會(huì)回來(lái)的。沒(méi)一會(huì)兒,火車到站停了下來(lái),老人向女子招呼了一句“那么,請(qǐng)多保重啦”,就挺精神地下車走了。
繼老大爺之后,有三四個(gè)人下了車,但是上車的乘客卻只有一個(gè)。本來(lái)就比較空的車廂馬上變得冷冷清清。也許是天黑了的緣故吧,鐵路員工一個(gè)接一個(gè)地踩著車頂,把點(diǎn)著的洋燈從上面插進(jìn)車廂。三四郎好像這才想起來(lái),吃起在前面一站買(mǎi)的盒飯。
火車啟動(dòng)后兩分鐘左右,那女子輕快地站起來(lái),從三四郎旁邊穿過(guò),直朝車廂外走去。這時(shí),女子那衣帶的顏色方始映入三四郎的眼簾。三四郎啃著煎蒸香魚(yú)1的魚(yú)頭,目送著女子的背影。他嘴里在大嚼,心里在想:她應(yīng)該是去上廁所吧。
不一會(huì)兒,女子回來(lái)了。這次是迎面相見(jiàn)。三四郎那盒里的飯這時(shí)已將吃完,他臉朝下用筷子使勁扒拉了兩三口飯,可是覺(jué)得女子好像沒(méi)有回原來(lái)的席位。“莫非……”三四郎這么思忖著,抬眼一看,女子果然是正面而立。不過(guò),就在三四郎抬眼的同時(shí),女子起步了,她從三四郎旁邊通過(guò),在返回自己座位的地方稍稍向前走了走,然后側(cè)過(guò)身子,從窗里探出腦袋默默地眺望著。三四郎看到女子的鬢發(fā)在迎面刮來(lái)的大風(fēng)中飄拂。這時(shí)候,三四郎將吃空了的紙飯盒用力拋出窗外。女子的窗口和三四郎的窗口相鄰,中間只隔著一個(gè)座席。看到逆風(fēng)拋出去的紙盒蓋子在空中閃著白色往回飛舞,三四郎感到自己的舉動(dòng)太有失檢點(diǎn),不禁朝女子望了望。不巧女子的臉正探出在列車的窗外。但是女子已慢慢地縮回腦袋,用花手絹輕輕地擦起前額來(lái)。三四郎心想:不管怎么說(shuō),表示一下歉意總沒(méi)錯(cuò)。
三四郎 作者簡(jiǎn)介
【日】夏目漱石(1867—1916)
夏目漱石是日本的“國(guó)民大作家”,被日本人評(píng)選為“一千年來(lái)至受歡迎的作家”。他的頭像曾被印在千元紙幣上,以紀(jì)念他為日本文學(xué)做出的卓越貢獻(xiàn)。
代表作《我是貓》《少爺》《心》。
《三四郎》創(chuàng)作于夏目漱石寫(xiě)作生涯的中期,和《門(mén)》《后來(lái)的事》并稱《愛(ài)情三部曲》。這個(gè)時(shí)期,夏目漱石一改《少爺》《我是貓》中詼諧幽默的風(fēng)格,轉(zhuǎn)而討論更加沉重、現(xiàn)實(shí)的話題。這三部作品都以愛(ài)情和道德的沖突為主線,探討個(gè)人主義精神和自我的價(jià)值,是日本批評(píng)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的豐碑。 譯者:
吳樹(shù)文,著名日本文學(xué)翻譯家,曾任上海譯文出版社日本文學(xué)編輯,從事日本文學(xué)翻譯工作數(shù)十年。代表譯作有《春琴抄》《三四郎》《門(mén)》等。
- 主題:
與《我是貓》式的說(shuō)理不同,《三四郎》像是少年對(duì)社會(huì)拙樸的探尋,沒(méi)有結(jié)局的愛(ài)戀反而是人心中的刺。在舊時(shí)代生活的人,即便是兩情相悅,也被彼此拘謹(jǐn)?shù)男乃`,放棄了表達(dá),就是放棄了共同的經(jīng)歷與信任,從而放棄了可能出現(xiàn)的美好結(jié)局。人生中的不選擇也是一種選擇。
- >
我與地壇
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
二體千字文
- >
我從未如此眷戀人間
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本