-
>
山西文物日歷2025年壁畫(特裝版)
-
>
老人與海
-
>
愛的教育
-
>
統編高中語文教材名師課堂教學實錄
-
>
岳飛掛帥
-
>
陽光姐姐小書房.成長寫作系列(全6冊)
-
>
名家經典:水滸傳(上下冊)
經典譯林:西頓野生動物故事集 版權信息
- ISBN:9787544789424
- 條形碼:9787544789424 ; 978-7-5447-8942-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
經典譯林:西頓野生動物故事集 本書特色
?? 動物小說之父西頓代表作《我所知道的野生動物》,名家全譯本,無刪節 ?? 增補附贈《動物英雄》三大名篇《男孩與猞猁》《小熊約尼》《小戰馬》 ?? 收錄原版手繪插圖,裝幀精美,適于收藏
經典譯林:西頓野生動物故事集 內容簡介
《西頓野生動物故事集》中,狼王老暴在原野上游獵,泉原狐與獵手斗智,忠心的牧羊犬為什么變成羊群殺手,大自然中的人類與動物上演著一幕幕動人的故事……西頓采用第三人稱敘事方法講述了一個個攝人心魄的野生動物故事。他描寫的都是真實的動物,而不是徒有動物外表的人,細膩地展現了動物的愛戀與仇恨、陪伴與寂寞、快樂與痛苦,困境與自由,這是一個精神上與人類剝離的世界。
經典譯林:西頓野生動物故事集 目錄
序
喀倫泡之王老暴
銀斑,一只烏鴉的故事
豁豁耳,一只白尾兔的故事
賓狗,我的愛犬的故事
泉原狐
跑側對步的野馬
巫利,一只黃狗的故事
紅頸毛,唐谷松雞的故事
男孩與猞猁
小熊約尼
小戰馬
跋
作者大事略
經典譯林:西頓野生動物故事集 節選
銀斑,一只烏鴉的故事 一 我們中間有多少人真正了解過一只野生動物呢?我并不是指僅僅見過一兩次,或者在籠子里養過那么一只,而是指當他生活在野外時,對他真正有過長期的了解,對他的生活和歷史有一種真知灼見。麻煩就在于通常很難把一只動物與他的同類分辨開來。一只狐貍跟另外一只狐貍,一只烏鴉同另外一只烏鴉何其相似,我們下次見到他時,很難肯定他就是上次我們見到的那一只。但是,偶爾會冒出那么一只動物來,他比他的同類更強壯、更聰明,他變成了一個大頭領,按我們的話說,是個天才。如果他生得高大,或者帶有人們可以用來識別他的某種標記,那么,他很快就在他那個地區出了名,并且向我們表明:一個野生動物的生活也許要比許許多多的人的生活生動有趣得多。 在這一類動物中,有斷尾狼科特蘭,他在14 世紀初期有十年光景曾使整個巴黎城到了談狼色變的程度。有跛足灰熊“瘸子”,在兩年之內他毀了上薩克羅門托河谷所有養豬戶的家業,逼得一半的農民廢棄了耕作。還有新墨西哥的狼王老暴,五年來他每天咬死一頭牛,還有黑豹索尼,不到兩年,他就使近三百人喪生。銀斑也是這樣一個出類拔萃的動物,現在我就盡我所知,把他的歷史做一簡要介紹。 銀斑是只聰慧的老鴉。人們管他叫銀斑,是因為他的眼和嘴角之間有一塊五分幣大小的銀色斑點。正是由于這塊斑點,我才能從鴉群中認出他來,并且把我所知道的他的歷史片斷匯集到一起。 你肯定知道,烏鴉是我們見到的*聰明的飛鳥。俗話說“聰明得像只老烏鴉”,這并非無稽之談。烏鴉深知組織的重要,并且像士兵一樣訓練有素———實際上比有些士兵的素質要好得多,因為烏鴉總要值勤,總要打仗,為了生命與安全,總要相互依賴。他們的領袖不僅是鴉群中年齡*大、智慧*多的,而且是*強壯、*勇猛的,因為他們必須隨時做好準備,全憑武力鎮壓那些大逆不道的家伙。年幼無知、天賦平庸的烏鴉只有做普通一兵的份兒。 老銀斑是一支龐大的鴉群的首領,他們的總部離加拿大的多倫多不遠,設在弗蘭克堡,那是城市東北郊一座松林覆蓋的小山。這支鴉群約有兩百來只,我真不明白是什么原因,這個數目一直沒有增加。在比較溫和的冬天,他們逗留在尼亞加拉河河畔,遇到嚴寒的冬天,他們便飛往更遠的南方。可是每年二月的*后一個星期,老銀斑總是率領鴉群,不畏艱險,飛過尼亞加拉河和多倫多之間四十英里寬的水面。然而,他并不帶領鴉群做直線飛行,而總是繞個彎子向西飛去,在那里他一直能看到他所熟悉的地理標志———鄧達斯山,*后飛到能看見松林覆蓋的小山為止。他每年率兵前來,在小山上扎營六個星期左右。從此以后,每天早晨鴉群分三隊出征辦理糧草。一隊南下,飛往阿什布里奇灣;一隊北上,飛向唐河。剩下*大的一隊,由老銀斑親自率領向西北的深谷飛去。其他兩隊由誰帶領,我一直沒有發現。 早晨沒有風的時候,他們便高高飛起,徑直向遠方飛去。遇到刮風的天氣,鴉群就飛得很低,沿著河谷好避風。我的窗戶俯視著河谷,所以,在1885 年我**次注意到了這只老鴉。那時,我還是個當地新客,可是一位老住戶告訴我:“那只老烏鴉在這條河谷中已經飛了二十多年了。”我只能在河谷中觀察到他。雖然現在河谷兩旁建起了房舍,上面架起了橋梁,銀斑還是死心塌地地沿這條老路飛行,因而成了我的老相識。每年從三月到四月上旬,他每天總要往返一次,然后到夏末和秋天,也是如此。這就使我有機會觀察他的行動,聽他對鴉群發號施令,于是,我逐漸看清了這樣一種事實:這群烏鴉雖然是個小小的種族,卻極其聰明。這是一種有自己的語言和社會制度的鳥,這種情況在許多重要的方面具有人類的特征,甚至在某些方面執行得比我們還好。 有一天風刮得正大,我站在橫跨河谷的那座高橋上,看見老銀斑正率領著他那長長的、散亂的隊伍飛回家。在半英里之外,我就聽到他那心滿意足的叫聲了,好像我們所說的“一路順風,繼續前進”。他那殿后的副官也這么重復著。 為了避風,他們飛得很低;然而為越過我站著的那座橋,又不得不飛高一些。銀斑發現我站在那兒,并且緊盯著他看,便有點兒不太放心。他暫停向前飛行,喊道:“注意警戒。” 于是一下子飛向高空。他看見我手里沒拿什么武器,便在我頭頂大約二十英尺左右的地方飛過。他的部下也依次跟在后面,過了橋之后,他們又降到原來的高度。 第二天,我站在橋上同一個地方,看見他們靠近時,我就舉起手杖指向他們。老銀斑立刻喊道:“危險!” 然后騰空躍起,比原先高了五十英尺。他看清我手里拿的不是槍,便悍然飛了過去。但是第三天,我帶了一支槍,他立刻叫起來:“很危險!槍!”副官立即重復他的叫聲。 鴉群便向上騰飛,紛紛散開,一直到了槍打不著的地方,才平平安安地飛了過去。接著又降低高度,尋求河谷的庇護,那時早已飛出了槍的射程。還有一次,當這長長的、散亂的隊伍沿著山谷飛下來時,有一只紅尾鷹落在他們預定路線旁邊的一棵樹上。頭領高聲喊道:“鷹,鷹!” 他停在半空中,每只烏鴉一靠近他,便都停下來,*后便擠成密密匝匝的一團。這時候,他們再也不怕那只老鷹了,于是便繼續朝前飛去。可是又飛了四分之一英里,下面出現了一個帶槍的人。“危險極了——槍,槍;散開逃命”,這呼號立即使鴉群疏散開來,向高空飛翔,遠遠超出了槍的射程。他發號施令的別的許多用語,我是在與他長期結識的過程中了解到的,我發現有時候聲音非常相近,意思卻截然不同。因此,盡管圖五的意思是“鷹”或任何大而危險的鳥,而圖七的意思是“轉身”,它顯然是基本意思是“危險”的圖五和基本意思是“撤退”的圖四的結合。而圖八又是對一個來自遙遠的地方的同伴的問候,意思是“你好!” 圖九通常是講給隊伍聽的,意思是“注意”。 四月初,鴉群開始忙碌起來。似乎總有些新鮮事兒使他們興奮不已。他們在松林里度過半天的時光,而不是從早到晚地籌集糧草。三三兩兩的烏鴉相互追逐嬉鬧,時而還顯示一下各自不同的飛行技巧。他們*喜歡的一項游戲就是從很高的地方突然向一只棲止著的烏鴉俯沖下來,就在近在眉睫眼看要碰上的當兒,突然又反彈回空中,速度極快,使得撲擊者的雙翅呼呼作響,好像遠方的雷鳴。有時,一只烏鴉會低下頭來,把每根羽毛都豎起來,走近另一只烏鴉時,發出這樣長長的咯咯聲。 這是什么意思呢?我不久就知道了。他們在配對做愛。雄鴉向雌鴉賣弄自己矯健的雙翅和宏亮的歌喉。他們肯定是兩情繾綣。因為到了四月中旬,他們都結成配偶,飛往鄉村度蜜月去了,留下那沉郁而古老的弗蘭克堡松林,顯得冷冷清清。 二 糖塔山孤零零地聳立在唐河谷地里。山上長滿了森林,與四分之一英里外的弗蘭克堡山上的森林連成一片。兩山之間的樹林里有一棵松樹,樹頂上有一個廢棄了的鷹巢。多倫多的每一個小學生都知道這個鷹巢。除了有一次我在巢邊打到一只黑松鼠外,沒有人看見過在它周圍有什么生命的痕跡。過了一年又一年,這巢變得破舊不堪,眼看就要垮了。可是說來非常奇怪,它一直沒有像別的老巢那樣垮掉。 五月的一個早晨,天剛蒙蒙亮,我就外出了。我悄悄地穿過這片森林,腳下的敗葉濕漉漉的,發不出一點兒沙沙的聲響。我碰巧從這個老巢下經過,看見一只黑色的尾巴從巢里伸出來。我感到非常驚奇,狠狠地砸了一下樹,飛出了一只烏鴉,這一下真相大白了;很久以來,我一直懷疑有一對烏鴉每年在松林中筑巢,現在我才明白過來,那對烏鴉正是銀斑和他的妻子。這個舊巢原來是他們的,他們又極為聰明,使得這巢看上去像每年沒有清理的樣子。他們在這個巢里已經居住了很長時間,盡管每天都有持著槍、渴望打烏鴉的獵人和孩子從他們的家底下經過。我再也沒有碰見過我的老朋友,盡管有好幾次,我用望遠鏡看見過他。 有一天,我正在觀察,看見有一只烏鴉嘴里銜著一個白花花的東西從唐河河谷上空飛過。他先飛到玫瑰谷溪口,再飛了一小段,飛到“河貍榆樹”上。在那兒,他把那個白東西丟下來,他在環顧四周時才給我機會認出他正是我的老朋友——銀斑。不一會兒,他又撿起那個白花花的東西——是一個貝殼——然后走過小溪,就在這里,在酸模草和臭菘的下面,挖出一堆貝殼和其他白色閃亮的東西。他把它們攤開曬一曬,一會兒翻過來,一會兒又一個一個地用嘴銜起來又放下;一會兒又臥到上面,好像孵蛋似的,一會兒又玩弄著,欣賞著,活像個守財奴。這是他的喜好,他的脾性。他說不清為什么喜愛這些東西,就好像一個男孩兒說不清為什么喜愛集郵,一個女孩兒說不清為什么喜愛珍珠而不怎么喜歡紅寶石一樣;而銀斑從中得到的樂趣卻是實實在在的,半小時后,他用泥土和樹葉把它們重新覆蓋好——包括新銜來的那一個,然后就飛走了。我立刻走上前去,察看他的收藏品。那些東西差不多能裝一帽子,主要是些白卵石、蚌殼,還有一些罐頭盒片兒,而且還有一個瓷杯把兒,這一定是其中的珍品了。這也是我*后一次看到這些東西。銀斑知道我已經發現了他的珍藏,便立刻轉移了;究竟轉移到哪兒去了,我永遠也不知道。 在我密切注視他的那一段時期,他有過許多小小的冒險和脫逃。他曾受到一只雀鷹的欺負,也常常遭到必勝鳥的追逐和驚擾。并不是這些鳥給他造成了多大的傷害,而是他們都是些聒噪的家伙,他躲都躲不及呢,就像一個大人避免跟一個鬧鬧嚷嚷、厚臉皮的小孩子發生沖突一樣。他也有一些窮兇極惡的做法。他有一個習慣,每天早晨去察看那些小鳥的窩,把新下的鳥蛋吃掉,就像一個醫生看望病人那樣有規律。但是我們切不可憑這一點就給他下結論,我們自己不也是時常去谷倉前邊的院子里摸一兩個母雞下的蛋嗎? 他常顯示出一種隨機應變的本領。有一天,我見他沿著河谷飛過來,嘴里銜著一大塊面包。他下面的那條溪流這時正被人用磚圍砌成一條暗溝。兩百碼的一段已經完工,這時,正當他從還未封頂的一段溪流上方飛過時,面包從嘴里掉了下來,接著就被流水卷進了暗溝,看不見了。他飛下來,朝黑洞洞的洞穴里瞅了瞅,那還不等于白搭。然后他靈機一動,沿著水流的方向飛到暗溝的另一端,等著那塊漂在水上的面包再次出現,當面包被流水沖下來時,他一下子叼住,便洋洋得意地銜走了。 銀斑是個老于世故的烏鴉,也是一只萬事亨通的烏鴉。他生活的地區雖然險象環生,但食物非常豐富。在這個年久失修的老巢中,他和妻子每年都要養育一窩小鴉。當群鴉又集合在一起的時候,他便成為公認的首領。順便說一句,我從未認出群鴉中的哪一只是他的妻子。 他們重新集合的日期大約是六月底,這時的幼鴉幾乎長得與他們的父母一般大了。他們一個個翹著短短的尾巴,拍著嬌嫩的翅膀,細聲細氣地聒噪著,在父母的帶領下,進入這老松林里的社會,這座樹林既是他們的城堡,也是他們的大學。在這里,他們發現群居才有安全,棲息在高而隱蔽的地方才有安全,在這里,他們開始上學,他們學習生活中成功的種種秘訣。在他們的生活里,*小的失敗并不僅僅意味著重新開始,而是意味著死亡。 到松林以后的頭一兩個星期,是幼鴉們相互認識的時間,因為每一只烏鴉都必須熟悉鴉群里別的成員。趁此機會,他們的父母也可以在完成撫養他們的任務后,稍事休息。況且這些小家伙們已經能夠自食其力了,他們排成一排,棲息在一根樹枝上,酷似一些大鳥。 一兩周之后,換毛的季節來到了。這時候老鴉們常常顯得焦躁不安,但這并不妨礙他們開始訓練自己的孩子。幼鴉一直是媽媽的寶貝蛋,當然不大喜歡這種懲罰與責罵。不過,誠如一只啄剝著鱔魚皮的老雌鴉所說,“這都是為了他們好。”況且,老銀斑是一位出色的老師。有時候,他好像在給鴉群面授機宜。我雖猜不出他在說什么,可是,從大家接受的樣子來看,準是講得妙趣橫生。每早都有一次集訓,按照年齡和體力,幼鴉們很自然地分成三隊。一天剩下的時間,他們就跟隨父母籌集糧草。 九月終于來了,我們發現了一種巨大的變化。這一群亂哄哄、傻乎乎的小鴉已經開始懂道理了。他們眼球中那種淡藍色的虹彩已經轉變成了深褐色,這標志著他們不再是傻小鴉,已經變得老成持重了。這時,他們懂得自己訓練,也學會了值班放哨。他們接受了有關槍和羅網的教育,上了講線蟲和嫩玉米的專門課程。他們知道一個又老又胖的農婦沒有她十五歲的兒子那么危險,盡管個頭要大得多。他們還能把男孩和女孩區分開來。他們知道雨傘不是槍,還能夠從零數到六,雖然老銀斑能一直數到三十,可這對小鴉們來說已經挺不錯了。他們能嗅出火藥味兒,能分辨出一株鐵杉樹的南面,他們開始為成為烏鴉世界中的一員而感到自豪。落下來以后,他們總是收三下翅膀,以保證把動作做得干凈利落。他們懂得如何把一只狐貍攪得忍痛割舍只吃了一半的大餐,然后就跑掉;也懂得遭到必勝鳥或紫燕襲擊的時候,必須逃進灌木林,因為不可能再跟這些小無賴斗,就像賣蘋果的胖老婆子無法抓住掀翻她筐子的小孩子們一樣。所有這些事情幼鴉們都懂。只是由于沒到季節,他們還未曾上捕食鳥蛋的課程。他們還不了解蛤蜊,從未品嘗過馬的眼睛,也沒看見過新發芽的玉米。關于旅行他們一無所知,更不懂得旅行是一項*好的教育。兩個月前他們沒有想到這件事情。兩個月后,他們就想到了,不過他們也學會了等待,直到他們的長輩們做好了出發的準備。
經典譯林:西頓野生動物故事集 作者簡介
西頓(1860-1946)生于英國,六歲時和一家人一起來到加拿大。他從小就熱愛大自然,悉心觀察、研究大自然里的飛禽走獸。他是個博物學家、社會活動家和作家,他尤其欣賞印第安人的政治組織機構。他的《我所知道的野生動物》于1898年出版后獲得了極大的成功。這本書使他在經濟上獲得了獨立,并使他贏得了美國總統西奧多·羅斯福的友誼。據說英國作家吉卜林的《叢林之書》也是在這本書的啟發之下才寫成的。
- >
隨園食單
- >
二體千字文
- >
山海經
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
月亮虎
- >
史學評論
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本