-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 版權(quán)信息
- ISBN:9787500167723
- 條形碼:9787500167723 ; 978-7-5001-6772-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 本書特色
本書為著名德語譯者楊武能的譯文自選集,全方位展示了德國文學(xué)之美,突出其“思想者文學(xué)”的實(shí)質(zhì)和富于哲理、長于思辨、內(nèi)涵深沉的特點(diǎn),致力于改變讀者對德國文學(xué)枯燥沉悶的成見。本書既有輕松俏皮的政治諷刺詩,豐富多彩的民間故事,還有千姿百態(tài)的哲理小說,彰顯德國文學(xué)的精彩和深刻,促進(jìn)中德文化交流和互鑒。
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 內(nèi)容簡介
《漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集》是“我和我的翻譯”叢書中很能體現(xiàn)德語文學(xué)魅力的一本,收錄了翻譯家楊武能譯作中的經(jīng)典篇目,包括詩歌、散文、中短篇小說等。其中,收錄有歌德的有名詩劇《浮士德》片段、托馬斯·曼的偉大小說《魔山》片段,以及歌德、海涅、里爾克等作家的抒情詩選。 “我和我的翻譯”叢書遴選當(dāng)代影響力廣泛的12位翻譯家,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,涵蓋英、日、法、德、西、俄等多個語種。全書由翻譯家自編、自選、自注,附譯者自序、篇目導(dǎo)讀、譯者作品目錄等內(nèi)容,集中反映中國當(dāng)代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果。叢書內(nèi)容以文學(xué)經(jīng)典及首譯作品為主,包括小說、散文、詩歌、文論等,均長期受到讀者的熱愛與追捧,讀者手捧本套作品,可一窺經(jīng)典外國文藝作品風(fēng)貌。這套叢書不僅具有一定的文學(xué)價值,同樣具有較高的收藏價值和研究價值,是翻譯研究的寶貴歷史語料,可作為外語學(xué)習(xí)者研習(xí)翻譯的資料使用,更值得文學(xué)愛好者品讀。
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 目錄
叢書總序
譯者自序
**章 詩歌
歌德抒情詩選
海涅抒情詩選
施篤姆抒情詩選
里爾克抒情詩選
第二章 散文
莎士比亞命名日致辭
威尼斯船歌
黑塞說書
素描歌德
第三章 中短篇小說
Novelle
燒炭黨人和我的耳朵
窮樂師
燈怨
小矮子穆克
事在人為
第四章 《浮士德》片段
第五章 《魔山》片段
楊武能譯著年表
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 節(jié)選
當(dāng)命運(yùn)似乎已快把我們送回到烏有之境的時候,我們卻希望仍然流芳塵世;這樣一種情懷,在我看來,真是再高尚不過了。先生們,對于我們靈魂的存在而言,人生真是太短暫了,短得來只能成為一個證明:人不管多么高貴或是低賤,多么功勛卓著或是庸碌無為,都一樣地寧可厭倦一切,而不會厭倦人生;沒有誰能達(dá)到他出發(fā)時熱切向往的目標(biāo)——須知一個人即使一帆風(fēng)順,也終有倒下的一天,而且常常就是在勝利在望的當(dāng)兒,他會掉進(jìn)一個天知道是誰給他挖的陷坑里,從此湮滅無聞。湮滅無聞!我!對于我來說,我可就是一切啊,只有通過我,我才能感知一切啊!每個有自我意識的人都會發(fā)出這樣的呼喊,同時加大人生的步伐,以備*終踏上彼岸世界的無盡旅程。自然每個人只是盡其所能地快步往前走。這一個可以邁開漫游者的矯健步子,另一個卻穿上一步跨七里的寶靴趕到了前面,兩步就頂?shù)蒙锨罢咭惶斓穆烦獭2还茉趺凑f吧,前面那位勤勉的漫游者始終是我們的朋友和伙伴,對后面這位巨人般的步伐我們卻只能瞠乎其后,只能心存敬意地努力追隨,并用我們常人的步幅去衡量他巨人的足跡。趕快啟程吧,先生們!只要細(xì)細(xì)察看他所跨出的哪怕只是一步,就會使我們胸襟開闊,激情如火,勝似傻乎乎地盯著瞧那浩浩蕩蕩的王妃入城儀仗。1今天,我們緬懷、景仰這位*偉大的漫游者,自己也因此獲得了榮耀。我們懂得珍視他的功績,自己心中便也生出了它們的萌芽。別指望我發(fā)表長篇大論,講得井井有條;氣定神閑,娓娓道來,可不是喜慶日子的調(diào)門兒。再說,眼下我對莎士比亞思考得實(shí)在不多;搞得好,我在這兒所能講的,充其量也只是我的一些個預(yù)感,我的一些個感受罷了。我讀完他作品的**頁,就已經(jīng)終身傾心于他;待到讀罷他的**個劇本,我更像一個天生的盲人,讓神手一摸突然之間便見到了光明。我認(rèn)識到,我清清楚楚地感覺出,我存在的意義無限地擴(kuò)大啦;一切于我都是那么新鮮,那么陌生,未曾習(xí)慣亮光的雙眼不禁感到疼痛。漸漸地,我學(xué)會了觀看,直到今天,感謝那位賜予我感知力的神靈,我還清楚地體驗到我有了怎樣的收獲。我毫不猶豫地放棄了有規(guī)則的戲劇。在我看來,地點(diǎn)的一致像牢獄一般可怕,情節(jié)的一致和時間的一致一如桎梏般地束縛著我們的想象力。我躍上自由的藍(lán)天,才感到自己有了雙腳和雙手。而今,我看清了那些主張循規(guī)蹈矩的先生們在自己的洞窟中給了我多少損害,目睹著還有許多自由的心靈繼續(xù)蜷伏在他們的洞里,要是我不能向他們宣戰(zhàn),要是我不每天去努力擊碎他們的堡壘,我的心就會激憤得爆裂。法國人奉為楷模的古希臘戲劇,從內(nèi)到外都具有其特殊的品質(zhì),如果說一個法國爵爺已模仿不了阿爾克比亞德斯1的話,那么高乃伊更休想對索福克勒斯亦步亦趨。P51-52
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 作者簡介
楊武能,1938年生,重慶人。1962年畢業(yè)于南京大學(xué)外文系,1978年考入中國社會科學(xué)院研究生院,師從馮至教授。曾任四川外語學(xué)院副院長,F(xiàn)為四川大學(xué)教授和博士生導(dǎo)師。兼任中國翻譯協(xié)會名譽(yù)理事,《譯林》雜志編委,四川翻譯文學(xué)學(xué)會名譽(yù)會長。已出版《浮士德》《少年維特的煩惱》《親和力》《威廉邁斯特的學(xué)***》《歌德詩選》《歌德談話錄》《格林童話全集》《豪夫童話全集》《海涅詩選》《茵夢湖》《特雷庇姑娘》《納爾齊斯與哥爾德蒙》以及《魔山》等經(jīng)典譯著三十余種,論著《走近歌德》《歌德與中國》等六種,編著《歌德文集》(十四卷)等十余種。1992年獲得國務(wù)院頒發(fā)的“政府特殊津貼”。2000年榮獲聯(lián)邦德國總統(tǒng)約翰尼斯勞頒授的“國家功勛獎?wù)隆保?001年獲得聯(lián)邦德國學(xué)術(shù)大獎——洪堡獎金。
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
回憶愛瑪儂
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
月亮與六便士
- >
莉莉和章魚
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
姑媽的寶刀
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集