-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
諾桑覺寺 蘇珊夫人 版權信息
- ISBN:9787020160501
- 條形碼:9787020160501 ; 978-7-02-016050-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
諾桑覺寺 蘇珊夫人 本書特色
2 人文社本版“奧斯丁文集”首次亮相。 2 *新譯本,忠實傳神,品質精良 2 你永遠可以相信簡·奧斯丁,即刻打開奧斯丁的這本《諾桑覺寺 蘇珊夫人》,在這兩個細細道來、意味深長的故事里,收獲一段充滿快樂與趣味的閱讀時光。 2 愛情、婚姻、家庭……且看二百多年前的英國女作家如何描寫和深挖這些人類生活中經典主題。 《諾桑覺寺》和《蘇珊夫人》,嚴格來說,都屬于簡·奧斯丁的“少作”。《諾桑覺寺》是一部比較成熟的小說,也是奧斯丁小說藝術走向成熟的開端,在思想和藝術方面都帶有從少年習作到成熟作品的過渡痕跡。《蘇珊夫人》里塑造了一個“壞女人”,一個壞得有理有據、有聲有色的女人,虛榮得熱氣騰騰。
諾桑覺寺 蘇珊夫人 內容簡介
? 人文社本版“奧斯丁文集”搶先發售亮相。 ? 近期新譯本,忠實傳神,品質精良 ? 你永遠可以相信簡·奧斯丁,即刻打開奧斯丁的這本《諾桑覺寺 蘇珊夫人》,在這兩個細細道來、意味深長的故事里,收獲一段充滿快樂與趣味的閱讀時光。 ? 愛情、婚姻、家庭……且看二百多年前的英國女作家如何描寫和深挖這些人類生活中經典主題。 《諾桑覺寺》,是奧斯丁打算出版的部小說,定稿完成于1797年左右,即奧斯丁大概22歲的時候,作者初露鋒芒,文風初步成形。這部小說與其他五部奧斯丁的長篇不同,采用了公開的敘述者和外露的作者型的敘述聲音,展現了作者非常不錯。這部小說以“一個村鎮上的三、四戶人家”為生活背景,以極具諷刺的筆法敘述一個婚嫁故事。奧斯汀的作品通過紳士太太們的日常對話交際來反映出了當時的社會百態,用幽默的語言來諷刺了惟利是圖、愛慕虛榮的現象,通過喜劇性的場面嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點。《蘇珊夫人》是奧斯丁部完成的小說,以親友間錯綜來往的信件講述著奧斯丁式的故事,并借此方式將人談論其他人的故事模式發揮至很好。本書講述了寡婦蘇珊夫人為自己和女兒尋找丈夫的故事,蘇珊夫人是一個極具吸引力并狡猾的女人,為故事增加了可看性。 本書配有英國插畫家休·湯姆森的幾十幅經典插畫。 “有些文學作品壽命有限,簡·奧斯丁的小說卻永遠流傳。為何如此?奧斯丁的作品不同尋常,有獨屬的原創性。她創造了個性、人物和認知:她引入了多種新觀念。像莎士比亞一樣,奧斯丁塑造了我們。因為我們都是奧斯丁的孩子,所以在她的小說里,我們既看到又對抗著我們自己的苦惱和幻想。她似乎在對我們進行闡釋,因為她對塑造我們有所貢獻。個性是奧斯丁偉大的創造,是她長盛不衰、廣為流傳的原因。”——文學評論家哈羅德·布魯姆 “我是簡·奧斯丁迷,因此沒法客觀看待簡·奧斯丁。”——E. M. 福斯特 從18世紀末到19世紀初,庸俗無聊的“感傷小說”和“哥特小說”充斥英國文壇,而奧斯丁的小說破舊立新,一反常規地展現了當時尚未受到資本主義工業革命沖擊的英國鄉村中產階級的日常生活和田園風光,盡管反映的廣度和深度有限,但對改變當時小說創作中的庸俗風氣起了好的作用,在英國小說的發展目前有承上啟下的意義。
諾桑覺寺 蘇珊夫人 節選
諾桑覺寺 王雪純譯 **章 凡是見過尚在襁褓中的凱瑟琳·莫蘭的人,都不會覺得她生來有做小說女主角的命。她的生活境況、父母的性格,還有她自己的脾氣和長相,樣樣都對她不利。她父親雖然叫了理查德這么個俗名——并且其貌不揚,但他是位牧師,不會遭人輕視,也不缺錢,還是個可敬之人。除了領著兩份優厚的俸金,他還有一份可觀的獨立收入——而且他還完全沒有把女兒們禁閉在家的惡習。凱瑟琳的媽媽是個簡單實在的女人,脾氣又好,尤其值得一提的是,她著實體魄強健。在凱瑟琳降生前她已經生了三個兒子,當她接著又把凱瑟琳帶到人世來的時候,非但沒像人們想當然的那樣油盡燈枯,而是照樣活得好好的——又接連生了六個孩子——看著他們圍繞在身邊長大,她自己也一直身安體健。有十個孩子的家庭總會被人當作典范,起碼在數胳膊數腿數腦袋瓜的時候算得上是人丁興旺,不過把莫蘭家作為典范還是有些不盡如人意,因為這一家人總體來說實在是太普通了,凱瑟琳在很多年里也不外乎是這個樣子。她纖弱的體態顯得笨笨的,蠟黃的皮膚缺少血色,一頭細軟的深色直發,面容棱角分明——她就是這么個模樣;而她的心性似乎更是與女主角式的命運不合。她喜歡玩的都是男孩子們的游戲,她酷愛打板球,而且不僅不愛玩洋娃娃,還不喜歡所有那些更像是女主角應該享有的童年樂趣,比如照料一只睡鼠,喂養一只金絲雀,澆灌一叢薔薇花。說真的,她對花園毫無興趣,假使她真的去采花了,也主要是為了找點兒惡作劇的樂子——這種推測至少有一點依據,因為她總是專揀那些不讓摘的花去采摘。這正是她的習性——她就是有些不同尋常的能耐。沒人教給她的話,她就什么都不會學也弄不懂,有時甚至教了也學不會,因為她常常心不在焉,偶爾還笨頭笨腦的。母親為了教她背誦《乞丐的祈求》花了三個月的工夫,結果呢,妹妹薩莉倒比她背得還好。但凱瑟琳并不總是這么笨——絕對不是;她學會念寓言故事《兔子和許多朋友們》的速度,不比全英國任何一個女孩子遜色。母親希望她學學音樂,凱瑟琳也相信自己會喜歡學的,因為她很樂于在廢舊古鋼琴的琴鍵上叮叮咚咚地敲打。于是,在八歲那年她開始學音樂。一年之后就學不下去了——莫蘭太太可不會不顧女兒天分不足或興趣不大還非要強求她多才多藝,而是答應凱瑟琳放棄了。音樂教師被解雇的那天,是凱瑟琳一生中*開心的日子之一。她對美術的愛好也沒強到哪兒去,雖然只要有機會從母親那里弄到一張信封紙,或是隨便在哪里抓到一張多余的紙片,她都會在上面盡情地作畫,畫房子和樹木,畫母雞和小雞,差不多全都是一個模樣。父親教她寫字和算數,母親教她學法文,這些她都學得磕磕絆絆,這幾門功課她總是能躲就躲。如此不合常情而難以捉摸的一個人物!——盡管在十歲就露出了大大咧咧的苗頭,可她既沒有壞心眼也沒有壞脾氣,不怎么執拗,幾乎從不和人拌嘴,對弟弟妹妹也特別好,只偶爾對他們發過幾次威。除了這些之外,她還愛吵嚷和瘋玩,討厭規矩和整潔,在這個世界上,沒有什么比從房后的青草坡上一路滾下來更讓她開心的了。 這就是十歲的凱瑟琳·莫蘭。到了十五歲那一年,她的模樣俊俏起來;她開始卷頭發,盼著參加舞會;她的氣色好起來了,面容因為飽滿且有了色澤而變得柔和,眼神中添了幾分生動,身材也更顯眼。原先對泥巴的熱衷讓位給了對穿著打扮的傾心,隨著越來越愛俏,她也就愈發愛干凈了;現在,她時不時地能享受一下父母對自己女大十八變的夸贊:“凱瑟琳長成個多么好看的姑娘啦——她今天簡直就是個美人了。”這些話一陣陣傳進她耳朵里;真是太受用啦!簡直就 “凱瑟琳長成個多么好看的姑娘啦。”是個美人了,對一個在人生前十五年里相貌平平的女孩子來說,從這句話里獲得的快樂,遠比一個天生麗質的女孩子要強烈得多。 莫蘭太太是個非常賢良的女人,愿意把孩子們的一切事情都料理妥當,可惜她有太長時間都在臥床待產中度過,還要教導那些年幼的孩子,因此幾個年長的女兒就難免要自己照顧自己;這便不奇怪了,天生就沒有女主角氣質的凱瑟琳,到十四歲了還只顧著玩板球、打棒球、騎著馬閑逛或是在田野里瘋跑,卻偏偏對讀書毫無興趣——至少是那種做學問的書——因為,若不是從這些書里學不到任何有用的知識,若是這些書只講故事而不談見解,凱瑟琳也不會對讀書有什么抵觸的。不過,從十五歲到十七歲,她接受了成為女主角的培養;她讀遍了女主角必讀的書籍,為的是在未來不平凡的人生中那些起起落落的日子里,可以記起書中充滿撫慰又經久不衰的箴言名句。 從蒲柏的詩中,她學會了去譴責那種人——“承受著不幸的嘲弄。” 格雷的名句——“多少鮮花注定在無人之處綻放,可惜了那芳香飄散在荒原上。” 還有湯普森——“那是個愉快的差事,給少年人傳授狩獵的門道。” 通過讀莎士比亞,她獲得了大量的知識——這是其中的一例:“瑣事輕薄如空氣,可是,在嫉妒的心中卻是鐵證,如同圣經無可置疑。” 以及——“那可憐的甲蟲,被我們舉步踐踏,它肉身經受的痛楚,和一個巨人受死時別無兩樣。” 還有當年輕女子戀愛時,通常會是這樣——“如同雕像般的耐心,以笑容面對憂傷。”
諾桑覺寺 蘇珊夫人 作者簡介
作者簡介: 簡·奧斯丁(1775—1817) 英國女作家,第一位現實地描繪日常瑣事中平凡人物的小說家,一生僅寫有六部長篇小說,卻在英國小說史上占有顯要地位。 譯者簡介: 王雪純 現任央視創造傳媒有限公司藝術副總監。畢業于北京廣播學院(現中國傳媒大學)播音主持專業,在中央電視臺工作二十余年,擔任主持人、制片人。因參與的節目大多是國際文化交流方向,經常有機會翻譯英文稿件,參與大量譯制片翻譯、配音等工作,打下了筆譯基礎,更加深了對文學翻譯的興趣和追求。2012年至今,利用業余時間翻譯了數部英文兒童文學作品。此次翻譯《諾桑覺寺》。 萼別 詩人,畢業于北京大學中文系。苦心翻譯,出版譯作十余種,包括《孤獨旅者》(凱魯亞克)、《神秘的陌生人》(馬克·吐溫)、《貝尼尼傳》(弗蘭克·莫爾曼多)等。此次翻譯《蘇珊夫人》。
- >
詩經-先民的歌唱
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
莉莉和章魚
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
月亮與六便士
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)