-
>
法律的悖論(簽章版)
-
>
中華人民共和國憲法
-
>
中華人民共和國勞動法
-
>
私人財富保護、傳承與工具
-
>
再審洞穴奇案
-
>
法醫追兇:破譯犯罪現場的156個冷知識
-
>
法醫追兇:偵破罪案的214個冷知識
阿提卡之夜(16-20卷) 版權信息
- ISBN:9787521621563
- 條形碼:9787521621563 ; 978-7-5216-2156-3
- 裝幀:100g純質紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
阿提卡之夜(16-20卷) 本書特色
地地道道的希臘羅馬社會的百科全書,有大量的涉及希臘、羅馬法律的篇章,內容涉及法哲學、刑法、民法等學術領域,是非常重要的羅馬法和西方法律史參考資料。
阿提卡之夜(16-20卷) 內容簡介
《阿提卡之夜》據作者自述,是在阿提卡的漫漫長夜中閱讀各種書籍時所做的筆記。其內容則是哲學、歷史、文學、美學、法學無所不包;天文地理、三教九流、風土人情、文化娛樂、吃穿住行無所不涉;散文雜記,傳說典故,詩詞歌賦,應有盡有,真可謂地地道道的希臘羅馬社會的百科全書。該書的成書時間沒有明確的考證,中世紀的一位學者在一份古代抄本中標注此書成書于169年。革利烏斯在此書中基本不涉及當代事件,也不涉及希臘羅馬社會中的很多尖銳矛盾和政治問題,也很少表露自己的政治愛好與傾向。值得法律人和羅馬法學者及愛好者注意的是,書中有大量的涉及希臘、羅馬法律的篇章,內容涉及法哲學、刑法、民法等學術領域,是很好重要的羅馬法和西方法律史參考資料。
阿提卡之夜(16-20卷) 目錄
·作為一個法律文本的《阿提卡之夜》 徐國棟 / 1
·《阿提卡之夜》譯者序言 / 7
·序 ??言 / 11
·第 16 卷 / 1
第1章 / 2
希臘哲學家穆索尼烏斯實用的、值得聆聽與銘記的話;同樣有益的箴言,加圖也于很多年前在努曼提亞對騎士們說過。
第2章 / 4
辯證家在詢問與討論時依據何種規則;這種規則有何缺陷。
第3章 / 6
醫生埃拉西斯特拉托斯說,萬一食物缺乏,可采取何種方式,以便暫時忍受禁食,忍受饑餓;埃拉西斯特拉托斯本人關于此事的原話。
第4章 / 8
人民決定對某方開戰之后,羅馬人民的外事祭司團通常以何種儀式、何種言詞向他們宣戰;同樣,有關禁止士兵偷竊的誓言是以何種言詞表達的;以及,招募到的士兵須得在指定的日期到達某個地點的誓言,除非出于某些原因可以解除此誓言的束縛。
第5章 / 11
Vestibulum(前院)一詞含義為何;以及這個詞的幾種詞源。
第6章 / 14
被稱為bidentes的祭品為何,因何緣由如此稱呼;普布利烏斯·尼基第烏斯和尤利烏斯·希吉努斯關于此事的看法。
第7章 / 17
拉貝里烏斯隨意而大膽地杜撰了許多詞;他甚至使用了許多這樣的詞匯,它們是否屬于拉丁語時常會引人探究。
第8章 / 20
辯證法家所說的axioma是什么意思,我們的語言稱之為什么;以及其他一些辯證法教育入門知識。
第9章 / 24
古代書籍中頻繁出現的措辭susque deque意為何指。
第10章 / 26
Proletarii是什么意思,capite censi是什么意思,《十二銅表法》中adsiduus又是什么意思?以及這些詞的詞源。
第11章 / 30
從希羅多德書中引用的關于普緒里人之死的故事,他們居住在非洲的錫爾特(Syrtis)。
第12章 / 32
關于一些詞匯,克羅阿提烏斯·維魯斯要么恰如其分地,要么極其荒謬而粗暴地將它們的來源歸于希臘語。
第13章 / 34
Municipium(自治市)是什么意思,它與colonia(殖民地)有何差別;以及municipes(自治市市民)是什么意思,這些詞的詞源和特別含義;以及神圣的哈德良在元老院就自治市市民的權利和名稱所做的發言。
第14章 / 37
馬爾庫斯·加圖說properare與festinare有差別;維里烏斯·弗拉庫斯如何不恰當地解釋了festinat這個詞的詞源。
第15章 / 39
塞奧弗拉斯特所記的關于山鶉的奇事以及泰奧彭波斯所記的關于兔子的奇事。
第16章 / 40
Agrippa之名得自于出生困難而不順;以及關于被稱作普羅爾薩和波斯特維爾塔的女神。
第17章 / 41
梵蒂岡地區這個詞的來源。
第18章 / 42
關于名為光學的幾何學分支的一些有趣的陳述和知識,以及另外一個名為調和的分支,還有第三個名為韻律的分支。
第19章 / 44
選自希羅多德著作的關于弦琴手阿利翁的故事。
·第17卷 / 47
第1章 / 48
伽盧斯·阿西尼烏斯和拉爾基烏斯·李基努斯指責馬爾庫斯·西塞羅在其演說《為馬爾庫斯·凱利烏斯辯護》中的一句話;以及面對這些*為愚蠢的人,可以公正得當地說些什么來為此話辯護。
第2章 / 51
閱讀時快速記下的出自昆圖斯·克勞狄烏斯的《編年史》第1卷的一些話。
第3章 / 56
瓦羅《人事記》第25卷中的話,在其中他對荷馬的一句詩的解釋與通常觀點相反。
第4章 / 58
詩人米南德對詩人菲萊蒙說的話,他經常在喜劇比賽中被后者不光彩地擊敗;以及歐里庇得斯在悲劇比賽中屢屢輸給不知名的詩人。
第5章 / 60
在一些吹毛求疵的修辭學家看來,馬爾庫斯·西塞羅在其《論友誼》一書中,使用了有缺陷的論據,把有爭議的事情當作公認的,這絕不屬實;對這一點進行了全面而詳盡的討論和分析。
第6章 / 63
維里烏斯·弗拉庫斯在其所著的《論馬爾庫斯·加圖的隱晦難懂》第2卷中,所寫的關于專有奴隸的文字是不真實的。
第7章 / 65
摘自阿提尼烏斯法的話:“對于被竊之物,失主的所有權是永久的”,在普布里烏斯·尼基第烏斯和昆圖斯·斯凱沃拉看來,這不僅與未來的偷竊有關,也同樣和過去的偷竊有關。
第8章 / 67
在哲學家陶洛斯飯桌上的談話中常常會提出并且探討這樣的問題:“為什么橄欖油會經常而且容易凝結,酒卻較少,醋則幾乎不會”以及“河水和泉水會結冰,海水卻不會結成冰”。
第9章 / 70
關于在蓋烏斯·凱撒信中發現的字母符號;以及關于從古代歷史中得到的其他秘密字母;以及什么是拉克尼亞棍子(Laconica σκυτ??λη)。
第10章 / 73
法沃里努斯對維吉爾的詩有什么評價,在其中維吉爾模仿了品達的詩,描述了埃特那山的酷熱;他對兩人同一主題的詩歌所作的比較和評判。
第11章 / 77
普魯塔克在他的《會飲文集》中利用古代醫生希波克拉底的權威來為柏拉圖關于胃與被稱為τραχε??α的喉管的構造與性能的觀點辯護,反對醫生埃拉西斯特拉托斯的觀點。
第12章 / 79
關于“不名譽的”論題,希臘人稱之為??δοξοι(出乎意料)者,法沃里努斯出于練習的目的予以討論。
第13章 / 81
小品詞quin有多少種不同的含義,在古代著作中又多么含糊不清。
第14章 / 83
從普布里里烏斯的擬劇中選出的趣味格言。
第15章 / 85
當柏拉圖學派的卡爾內阿德斯要撰文反對斯多葛學派的芝諾的信條時,都會用嚏根草來清潔自己的胃;以及關于黑色和白色嚏根草的屬性和療效。
第16章 / 87
本都的鴨子具有化解毒藥的能力;以及關于米特拉達梯王在這種解毒藥上的技巧。
第17章 / 89
本都國王米特拉達梯說二十二個民族的語言;昆圖斯·恩尼烏斯說他自己有三顆心,因為他懂三種語言:希臘語、奧斯卡語和拉丁語。
第18章 / 90
馬爾庫斯·瓦羅記述歷史作家蓋烏斯·撒路斯特被安尼烏斯·米羅捉奸,遭鞭打并賠錢之后才被放走。
第19章 / 91
哲學家愛比克泰德經常對那些熱心于討論哲學的無用而卑劣之人說的話;以及他囑咐應當奉行,在各種事務上都極為有益的兩句話。
第20章 / 93
選自柏拉圖《會飲篇》的文字,語詞優美悅耳,抑揚頓挫。為練習之故,將其譯成拉丁文。
第21章 / 95
羅馬建城之后,第二次迦太基戰爭之前,希臘和羅馬的名人高士于此期間繁盛一時。
·第18卷 / 107
第1章 / 108
一個斯多葛派哲學家和一個作為反方的逍遙派哲學家之間展開的辯論,法沃里努斯當仲裁者。他們探討的問題是,德性在美好生活的實現方面起著多大的作用,而所謂的外部環境對此事又具有多大的重要性。
第2章 / 111
在雅典過農神節時,我們通常會比賽回答哪一類問題;以及期間的一些有趣的詭辯和謎語。
第3章 / 114
在控告提馬爾庫斯荒淫無恥的演說中,演說家埃斯基涅斯講述了拉刻代蒙人對一位*為卑劣者所提出的*為可行的建議做了怎樣的決定。
第4章 / 116
蘇爾皮基烏斯·阿波利納瑞斯提出一個問題,撒路斯特書中的incertum,stolidior an vanior是什么意思?他以此來取笑一個人,后者聲稱唯有他一人理解撒路斯特的《歷史》。
第5章 / 119
昆圖斯·恩尼烏斯在《編年紀》第七卷中寫的是quadrupes eques,并不是許多人讀成的quadrupes equus。
第6章 / 122
埃利烏斯·麥利蘇斯發表名為《論言語的恰當用法》一書時,稱之為豐收女神之角(cornu corpiae)。在書中,當他用一個純屬臆想的差異來斷定matrona與mater familias不同時,所寫的東西不值一說也不值一聽。
第7章 / 124
法沃里努斯如何對待一位不合時宜的人,他向此人詢問了詞的模糊含義;以及contio有幾種含義。
第8章 / 127
被視為語言修飾手段的??μοιοτ??λευτα、??μοι??πτωτα及其他同類方法都是愚蠢而幼稚的,盧齊利烏斯的詩中也有所表述。
第9章 / 129
馬爾庫斯·加圖書中的insecenda一詞為何意;以及多數人認可的insequenda更應當讀作insecenda。
第10章 / 132
某些人認為在檢查是否發燒時觸摸的是靜脈的搏動,而不是動脈的,這種想法是錯誤的。
第11章 / 134
凱色爾里烏斯·溫德克斯無知地批評了弗瑞烏斯·安提阿斯的詩歌中的一些詞語;以及包含這些詞語的詩句。
第12章 / 136
我們的先人習慣把動詞的被動態轉換成主動態。
第13章 / 139
受到一個無恥的詭辯辯證法家攻擊后,哲學家第歐根尼做了怎樣的反擊。
第14章 / 141
數字“hemiolos”為何意,數字“epitritos”為何意;以及我們國人不敢輕易把這些詞語譯成拉丁語。
第15章 / 142
馬爾庫斯·瓦羅在英雄詩中觀察到一件極需精明細致的觀察力的事實。
·第19卷 / 143
第1章 / 144
有人問某個哲學家,當他在海上遭遇暴風雨時,為何臉色慘白,哲學家的答復。
第2章 / 148
人體的五種感覺之中有兩種我們肯定和獸類共有。來自于聽覺、視覺和嗅覺的愉悅丑陋而可恥,來自味覺和觸覺的愉悅才是*為卑劣的,因為這兩種愉悅野獸也擁有,另外幾種僅限于人類。
第3章 / 150
冷淡的稱贊比激烈的指責更讓人丟臉。
第4章 / 151
為何會因突然的恐懼而腹瀉;為何火會引起尿意。
第5章 / 152
引自亞里士多德著作中的一段話,稱雪水是*差的飲品,冰是由雪構成的。
第6章 / 154
羞愧將血液散發到外部,恐懼則會令其收縮。
第7章 / 155
obesus與其他一些古代詞匯的含義。
第8章 / 158
對harena、caelum和triticum是否有復數,以及quadrigae、inimicitiae和其他一些詞匯是否有單數的探究。
第9章 / 162
安東尼烏斯·尤利阿努斯在宴會上對某些希臘人的機智回答。
第10章 / 167
常用的praeterpropter一詞,在恩尼烏斯文中也能看到。
第11章 / 169
柏拉圖的幾行愛情詩,這是他非常年輕時的游戲之作,當時他正在努力寫作悲劇。
第12章 / 171
赫羅狄斯·阿提庫斯有關痛苦的力量與性質的論斷;以及,一位將果樹和荊棘一起砍倒的無知農夫的事例肯定了他的觀點。
第13章 / 173
我們稱為pumiliones(侏儒)的,希臘人稱為ν??νοι。
第14章 / 175
馬爾庫斯·瓦羅和普布利烏斯·尼基第烏斯與凱撒和西塞羅同一時代,是當時*有學問的人;以及,尼基第烏斯的評注,因為太過晦澀精奧所以不甚流行。
·第20卷 / 177
第1章 / 178
法學家塞克斯圖斯·凱基利烏斯與哲學家法沃里努斯關于《十二銅表法》的爭論。
第2章 / 187
馬爾庫斯·加圖的演說中的siticines一詞究何所指。
第3章 / 188
詩人盧基烏斯·阿克基烏斯為何在其《實藝錄》中說sicinnistae是個“含義模糊的名詞”。
第4章 / 189
對伶人(artifex scaenicus)的追求與愛戀是卑鄙可恥的,哲學家亞里士多德關于這個問題的一段話。
第5章 / 190
亞歷山大國王和哲學家亞里士多德通信的一個例子,文如原信;以及其拉丁語譯文。
第6章 / 193
有關habeo curam vestri和vestrum哪一種更準確的問題和探討。
第7章 / 196
希臘人對尼俄柏的孩子數量的不同見解。
第8章 / 197
與月亮盈虧巧合的事物。
第9章 / 199
格奈烏斯·馬提烏斯的抑揚格擬劇中的話,安東尼烏斯·尤利阿努斯常以此來作為消遣;以及馬爾庫斯·加圖在闡述本人正直品格的演說中說“我從未向人民索要衣著”時究何所指。
第10章 / 201
Ex iure manum consertum一語究何所指。
第11章 / 204
馬爾庫斯·瓦羅所使用的sculna一詞的含義。
·專用譯名對照表 / 205
·參考書目 / 217
·后 ??記 / 219
阿提卡之夜(16-20卷) 節選
第1章 希臘哲學家穆索尼烏斯實用的、值得聆聽與銘記的話;同樣有益的箴言,加圖也于很多年前在努曼提亞對騎士們說過。 (1)當我年紀尚輕,還在上學時,就聽說過我抄錄于下的這則出自哲學家穆索尼烏斯(Musonius)[1]之口的希臘格言,由于這話說得如此真切而睿智,用詞如此精煉而圓滿,我非常樂意回想起它:(2)“若你經由勞苦做了美善之事,這份勞苦會逝去,但那份美善將會留存;若你經由愉悅做了丑惡之事,這份愉悅會逝去,但那份丑惡將會留存。” (3)后來我在加圖 (M. Cato)[2]的演講 《在努曼提亞 (Numantia)[3]向騎士們致辭(Numantiae apud Equites)》中讀到了這一同樣的格言。不過相較我前面說的那個希臘格言,加圖的格言表達得略顯松散冗長。盡管如此,由于它時間更早,更古老,理當被視為更加值得敬重。(4)演講中的話是這樣的:“你們當牢記在心:如果你們以辛勞的方式行高尚之事,辛勞很快就會離你們而去,而你們的善行在你有生之年不會離開;但如果你們以享樂的方式行惡劣之事,享樂會很快消失,但惡行卻會永遠和你相伴。” 第2章 辯證家在詢問與討論時依據何種規則;這種規則有何缺陷。 (1)人們說辯證法的規則是:若是就某事進行詢問與辯論,當某事問及于你,讓你回答時,那么,對所問及的問題,你只需給予肯定或者否定的答復,無須多說。若是誰不遵守這個規則,回答問題或者說太多,或者說太少,就會被視為沒有教養,沒有遵從辯論的方法和規則。(2)無疑,他們所說的這個規則,確實應當在大多數的辯論中得以遵循。(3)一次討論,若是不被限于簡單明了的詢問和回答,就會變得無止無盡。 (4)不過實際上似乎還有一些討論,若是你在其中簡潔地答復問題,就上了圈套。(5)比如,若有人如此問道:“我要求你回答,你是否停止了通奸?”不管你按辯證法的法則作何種答復,或肯定或否定,都陷入了一個陷阱,仿佛你說自己是個通奸者……[4]而對方并沒有這樣說。(6)因為,你不停止一件事,并不必然意味著你在做這件事。(7)因而這是一個詭辯的假象,絕不可能導向這樣的推斷和結論:某人否認自己放棄通奸,他便犯有通奸。(8)這種法則的捍衛者面對這種必然會使他們陷身其中的詭辯將會怎么辦呢,若是他們的答復不比提問更加充分的話?(9)如果我問他們中間的某個人:“你是擁有還是不擁有你所沒有丟失的某件東西?我要求你回答‘是’或者‘否’。”無論他如何簡略回答,都落入了陷阱。[5](10)因為,若是他否認,說自己不擁有不曾丟失的東西,可以得出結論,此人不擁有他所沒有丟失的眼睛;但若是他說他確實擁有他所不曾丟失的東西,可以得出結論,此人擁有他所沒有丟失的犄角。(11)因而如此回答更為妥當可靠:“我原先擁有的東西,如果沒有丟失,我仍然擁有。”(12)然而這種答復不是根據我們前述的那條法則做出的,它所回答的多于所問。(13)所以,通常會對這一法則加上這一條:不必答復帶有陷阱的問題。 第3章 醫生埃拉西斯特拉托斯說,萬一食物缺乏,可采取何種方式,以便暫時忍受禁食,忍受饑餓;埃拉西斯特拉托斯本人關于此事的原話。 (1)在羅馬,我常常整天和法沃里努斯(Favorinus)[6]在一起,此人用*美妙的話語吸引了我的心,無論他去哪里,我都追隨著他,仿佛完全被他的言語所俘獲。他總是這樣用*為迷人的談論讓人陶醉。(2)一次他去探望一位病人,我隨他一起進去,醫生們恰好也在場,他就病人的病情用希臘語對醫生們談了許多:“而且不應當對這件事大驚小怪,原先他總是貪吃食物,現在,聽從吩咐禁食三天之后,先前的食欲消退了。(3)因為埃拉西斯特拉托斯(Erasistratus)[7]的記述與事實極為相近,”他說,“饑餓是肚腹之內,腸道與胃囊之中,空空蕩蕩,開闊通暢所造成的。當這些地方或者被食物所填滿,或者因長時間空置縮緊而且閉合的時候,這些收納食物的場所,要么滿而無空,要么緊而無隙,它們期冀獲得食物的意愿就隨之消退了。”(4)他指出,埃拉西斯特拉托斯曾說,西徐亞人(Scythes)在必要的時候,也會為了延長忍餓時間用東西把肚子上綁得緊緊的。人們相信這樣壓緊肚子可以逐走饑餓感。 (5)那一次,法沃里努斯極其和藹地講述了這些事以及其他許多這類事情。(6)而后來,當我碰巧讀到埃拉西斯特拉托斯的 《解剖學(διαιρ??σει??)》第1卷時,在書中看到了我聽法沃里努斯說的那些話的原文。(7)埃拉西斯特拉托斯論及此事的原文如下:“因而我推測長久的禁食是通過腹腔的強烈收縮而實現的。那些出于自愿而禁食的人們,剛開始時饑餓會隨之而來,而后就不再出現。”(8)下面還有一些:“西徐亞人也習慣在因任何情況而被迫禁食的時候,用寬帶緊緊綁住腹部,希望這樣一來,饑餓帶給他們的苦頭會少些。此外,當胃里充滿食物時,因為當中沒有空間,人們就不會感到餓;同樣,當腹部極度縮合時,也沒有空間。” (9)在同一部書中埃拉西斯特拉托斯還談到,某種不可忍受的強烈饑餓,希臘人稱之為βο??λιμο??(極餓)的,在酷寒之日遠比在風和日麗之時更加容易出現。為何這種癥狀大多在這個時候發作,其原因于他而言尚屬未知。(10)他敘述此事的原話如下:“關于此事以及關于其他和極餓有關的事,尚難以發現其原因且有待觀察:為何這種癥狀在寒冷的天氣里要比在溫和的日子里出現得更多。” [1]??即蓋烏斯·穆索尼烏斯·魯福斯(Gaius Musonius Rufus) ,他是羅馬哲學家,而非希臘哲學家。參看本書第5卷第1章注。 [2]??加圖(M. Cato)參看本書第1卷第12章注。他是公元前195年的執政官,他在攻克了恩波利埃城(Emporiae)之后溯埃布羅河(Ebro)而上,抵達努曼提亞附近。 [3]??努曼提亞(Numantia)是位于現代西班牙索里亞(Soria)附近的一個凱爾特伊比利亞人(Celtiberian)城鎮,曾是凱爾特伊比利亞人抵御羅馬人的中心。公元前133年在小西庇阿的圍困之下陷落。 [4]??此處有闕漏。 [5]??這個關于犄角的問答又見于本書第18卷第2章。 [6]??參看本書第1卷第3章注。 [7]??埃拉西斯特拉托斯(Erasistratus),公元前3世紀前半期人,凱奧斯(Ceos)人,醫生,從事醫學實踐和解剖學研究,曾在亞歷山大城創建了一所解剖學學校。
阿提卡之夜(16-20卷) 作者簡介
《阿提卡之夜》的作者是奧盧斯·革利烏斯 (Aulus Gellius)。遺憾的是,由于資料的佚失,我們對他的生平知之甚少。從現有資料中,我們知道他出生于公元125年,是古羅馬帝國的文學家和語法學家。他可能出生于羅馬的一個非常富裕的家庭中并在那里長大接受成人禮,隨后在雅典受教育,然后返回羅馬從事司法工作,擔任過一段時期的民事裁判員。他在工作時力求認真細致,廣泛地閱讀希臘文、拉丁文著作,向有關行家求教。革利烏斯卒于180年,《阿提卡之夜》是其唯一的傳世之作。 譯者簡介: 周維明,江蘇南京人,中國應用法學研究所助理研究員,中國社會科學院法學研究所博士。譯有《詼諧的斷代史》《阿提卡之夜》等。 虞爭鳴,浙江溫州人,曾從事多年的翻譯工作,現在主要從事拉丁文著作的翻譯工作。 吳挺,廣東惠州人,現利用業余時間翻譯拉丁文、古希臘文著作。 歸伶昌,歸伶昌,廣西南寧人,德國美因茨大學哲學碩士,科隆大學哲學博士,現為華中科技大學哲學學院講師。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
詩經-先民的歌唱
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
有舍有得是人生
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
二體千字文
- >
我與地壇
- >
月亮與六便士