-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
典籍英譯新發展研究 版權信息
- ISBN:9787302573142
- 條形碼:9787302573142 ; 978-7-302-57314-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
典籍英譯新發展研究 本書特色
適讀人群 :大眾該書出版助于該學科和領域的學習者和興趣者尤其是大學生和研究生作為學習和研究的參考。可以更有效地積聚全國外國語言文學的研究力量和資源,融合語言文學的研究力量和資源,調動各相關學術團體的學術研究與合作交流的積極性和創造性,為外國語言文學一流學科建設添磚加瓦。
典籍英譯新發展研究 內容簡介
本書對中國典籍英譯學科背景及發展歷史,尤其是典籍英譯在新時代(2000—2019年)取得的新進展進行了多方面梳理和深入研究,主要內容包括新時代典籍英譯新理論、新方法和新實踐。本書信息量大,研究方法獨特,全面、客觀地總結了新時代典籍英譯在各領域所取得的新成績,深刻剖析了存在的問題,并從理論高度探討了典籍英譯學科的未來發展趨勢。 本書的讀者對象為關心和從事中國文化“走出去”的專家學者、高校師生等。
典籍英譯新發展研究 目錄
上篇
**部分 典籍英譯理論發展期(2000—2009年)
第1章 概述(一)
1.1 學術資源數據分析
1.1.1 發文數量
1.1.2 熱點議題
1.1.3 博士學位論文
1.2 階段性特征和發展趨勢
第2章 文學典籍英譯(一)
2.1 引言
2.2 古典詩詞英譯
2.2.1 主要概念與理論觀點
2.2.2 重要成果
2.3 古典小說英譯
2.3.1 主要概念與理論觀點
2.3.2 重要成果
2.4 古典戲劇英譯
2.4.1 主要概念與理論觀點
2.4.2 重要成果
2.5 古典散文英譯
2.5.1 主要概念與理論觀點
2.5.2 重要成果
2.6 小結
第3章 哲學典籍英譯(一)
3.1 引言
3.2 道家典籍英譯
3.2.1 主要概念與理論觀點
3.2.2 重要成果
3.3 儒家典籍英譯
3.3.1 主要概念與理論觀點
3.3.2 重要成果
3.4 墨家典籍英譯
3.5 古典哲學術語英譯
3.5.1 主要概念與理論觀點
3.5.2 重要成果
3.6 小結
第4章 科技典籍英譯(一)
4.1 引言
4.2 中醫藥典籍英譯
4.2.1 主要概念與理論觀點
4.2.2 重要成果
4.3 農學典籍英譯
4.3.1 主要概念與理論觀點
4.3.2 重要成果
4.4 小結
……
下篇
參考文獻
附錄
典籍英譯新發展研究 作者簡介
王宏,蘇州大學教授、博士生導師、中國英漢語比較研究會典籍翻譯研究會副會長、中國譯協翻譯理論與教學委員會委員。研究方向:中外翻譯理論、中國典籍英譯。主持國家社科基金項目、教育部項目、江蘇省社科基金項目多項。榮獲省部級科研優秀成果獎多項。已出版發表學術成果130項,其中在《外國語》、《中國翻譯》等外語類學術期刊發表論文86篇,在國內外各知名出版社出版著譯作44部。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
莉莉和章魚
- >
經典常談
- >
自卑與超越
- >
詩經-先民的歌唱
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝