包郵 高校教師自檢翻譯案例庫(kù)教學(xué)運(yùn)用實(shí)例
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
考研英語(yǔ)背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
美國(guó)K-12原版語(yǔ)文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
高校教師自檢翻譯案例庫(kù)教學(xué)運(yùn)用實(shí)例 版權(quán)信息
- ISBN:9787519460563
- 條形碼:9787519460563 ; 978-7-5194-6056-3
- 裝幀:一般純質(zhì)紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>>
高校教師自檢翻譯案例庫(kù)教學(xué)運(yùn)用實(shí)例 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)首先介紹了國(guó)際學(xué)界語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究的發(fā)展概況,根據(jù)國(guó)際學(xué)者的研究成果指出,在翻譯教學(xué)中,語(yǔ)料庫(kù)存在局限,案例庫(kù)有其便利和長(zhǎng)處。其次闡述過(guò)程取向的翻譯案例分析示例,主要涉及譯前準(zhǔn)備階段的術(shù)語(yǔ)和文化專(zhuān)有項(xiàng)的翻譯問(wèn)題;媒體稿件全譯以及編譯的兩種常見(jiàn)操作方式(即摘編和譯寫(xiě));譯后質(zhì)量控制階段的人工譯稿(包括牽涉專(zhuān)業(yè)內(nèi)容的文本、文學(xué)文本和一般用途文本的譯稿)的核查以及英譯漢機(jī)器譯稿的后期編輯。
高校教師自檢翻譯案例庫(kù)教學(xué)運(yùn)用實(shí)例 目錄
**章 總 論
**節(jié) 語(yǔ)料庫(kù)與案例庫(kù)
第二節(jié) 產(chǎn)品取向與過(guò)程取向
第三節(jié) 回歸本源
第二章 術(shù)語(yǔ)和文化專(zhuān)有項(xiàng)翻譯案例講析示例
**節(jié) 術(shù)語(yǔ)翻譯案例講析示例
第二節(jié) 文化專(zhuān)有項(xiàng)翻譯案例講析示例
第三節(jié) 術(shù)語(yǔ)和文化專(zhuān)有項(xiàng)回譯案例講析示例
第三章 語(yǔ)義翻譯案例講析示例
**節(jié) 兩個(gè)誤區(qū)與翻譯案例講析示例
第二節(jié) 兩重陷阱與翻譯案例講析示例
第四章 語(yǔ)境翻譯案例講析示例
**節(jié) 上下文語(yǔ)境與翻譯案例講析示例
第二節(jié) 情景語(yǔ)境與翻譯案例講析示例
第三節(jié) 文化語(yǔ)境與翻譯案例講析示例
第四節(jié) 文化語(yǔ)境的讀者期待與翻譯案例講析示例
第五節(jié) 多語(yǔ)境并存與翻譯案例講析示例
〖LM
第五章 語(yǔ)用翻譯案例講析示例
**節(jié) 人稱(chēng)指示語(yǔ)翻譯案例講析示例
第二節(jié) 語(yǔ)用原則與翻譯案例講析示例
第三節(jié) 言外之力與翻譯案例講析示例
第六章 語(yǔ)言變體翻譯案例講析示例
**節(jié) 口語(yǔ)、書(shū)面語(yǔ)與翻譯案例講析示例
第二節(jié) 方言與翻譯案例講析示例
第七章 語(yǔ)篇銜接與連貫問(wèn)題翻譯案例講析示例
**節(jié) 語(yǔ)篇銜接問(wèn)題翻譯案例講析示例
第二節(jié) 語(yǔ)篇連貫問(wèn)題翻譯案例講析示例
第八章 媒體稿件翻譯案例講析示例
**節(jié) 全譯與摘編案例講析示例
第二節(jié) 全譯與譯寫(xiě)案例講析示例
第三節(jié) 意識(shí)形態(tài)問(wèn)題新聞翻譯案例講析示例
第九章 人工譯稿核查案例講析示例
**節(jié) 牽涉專(zhuān)業(yè)內(nèi)容的文本譯稿核查案例講析示例
第二節(jié) 文學(xué)文本譯稿核查案例講析示例
第三節(jié) 一般用途文本譯稿核查案例講析示例
第十章 機(jī)器翻譯稿后期編輯案例講析示例
**節(jié) 英譯漢機(jī)器翻譯稿的適用性
第二節(jié) 機(jī)器翻譯稿后期編輯案例講析示例
參考文獻(xiàn)
高校教師自檢翻譯案例庫(kù)教學(xué)運(yùn)用實(shí)例 作者簡(jiǎn)介
湯君,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士、東南大學(xué)教授、碩士生導(dǎo)師。1999年至今,發(fā)表中、英文論文40余篇(發(fā)表過(guò)英文論文的國(guó)際核心期刊包括Babel、European Journal of English Studies、META、Perspectives、The Translator和Translation Review),出版專(zhuān)著2部,發(fā)表英譯若干。其中,多數(shù)英文論文獲境外論文(包括國(guó)外核心期刊論文引用和書(shū)評(píng)評(píng)介)、專(zhuān)著、博碩士論文引用。2011年至今,受邀為7家人文學(xué)科國(guó)際期刊評(píng)審英文稿件,其中包括3家國(guó)外核心期刊A&HCI收錄期刊META和Perspectives以及SSCI收錄期刊Humor: International Journal of Humor Research。
- >
推拿
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
煙與鏡
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類(lèi)學(xué)概述
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄