-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊)
-
>
創意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業車
少年地球護衛隊 地球人覺醒 版權信息
- ISBN:9787559646248
- 條形碼:9787559646248 ; 978-7-5596-4624-8
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
少年地球護衛隊 地球人覺醒 本書特色
科幻大師專門寫給9—14歲少年的科幻經典德國國家青少年文學獎、英國《衛報》兒童小說獎獲獎作家代表作榮獲美國兒童圖書中心價值選擇獎、美國圖書館青少年借閱榜Top3、全美眾多學校指定讀物面對人生中的每一次抉擇,都要做自己的判斷,找到守護自我的勇氣! 1.故事內容精彩,為青少年成長賦能。引進中國后十分暢銷,并被改編為多種連環畫,總銷量達百萬,成為影響幾代青少年成長的科幻啟蒙經典。 2.作者在兒童文學領域有很高的地位,備受推崇。曾獲英國《衛報》兒童小說獎,德國國家青少年文學獎等眾多殊榮,作品被選入企鵝現代經典文庫。 《三體》走向世界的推手和編輯、《科幻世界》主編姚海軍推薦閱讀。 讓孩子一讀到底、緊張刺激的科幻小說! ——《書單》雜志未來世界被想象到極致,科學構想清晰嚴密,故事懸念叢生,大師手筆! ——美國童書中心公告欄少年人一定要讀科幻,而且要從小開始。9歲,10歲,不能晚于11歲! ——阿西莫夫(科幻作家,作品入選人教版七年級《語文》推薦閱讀書目)不要因為這個系列是寫給青少年的就低估了它!為你的孩子買單,但你自己一定要讀!——亞馬遜讀者在我當年讀過的**批科幻小說里,它無疑是*棒的,而且沒有之一。——亞馬遜讀者這本書是我小學六年級時的摯愛,而現在我已經25歲了,仍然記憶猶新。——美國亞馬遜網讀者評論這本書我25年前在新華書店淘到了**集,狂喜歡。——讀者評論為什么要看科幻? 美國的天文學家卡爾·愛德華·薩根是研究天文生物學的先驅,也是搜尋地外智慧生物項目的創始人之一。他曾榮獲美國航空航天局的特別科學成就獎,兩次獲得公共服務獎和航空航天局頒發的阿波羅成就獎。1977年發射的旅行者號上攜帶的一張唱片就是出自他的設計。他*早對科學產生興趣卻因為看了一部關于火星的科幻小說。這絕不是個案,科幻是科學教育的重要組成部分已經在西方成為共識。因為科學教育,重在科學探索意識的培養。探索,意味著以不同的目光去發現事物,發現它的不足、發現它的不普通、發現它發展之后的萬種可能。科幻小說正是以文學特有的想象力作為材料,探索性地構建出一個能邏輯自圓、令人驚奇的世界——這也成為它與其他文學區別的*顯著標志。 《少年地球護衛隊》好在哪兒? 1)德國青少年圖書獎獲得者*暢銷作品。原作者是英國人,他的作品經過翻譯后還獲得了這個德國唯一的國家級青少年圖書獎,可見其深厚的寫作功力。幾十年來,《少年地球護衛隊》在世界各地不斷再版,尤其是美國,始終出現在各地圖書館的書目中。 2)這是部科學幻想小說,是部歷險小說,但更是關于人的成長的小說。威爾并不是完美的英雄,他莽撞、有些虛榮,會嫉妒,但他始終勇敢地面對著自己,愛護同伴,思考什么是人類不能失去的自由,思考著人類的未來。因此這是部難得的、具有極高文學性的科幻小說,這也是它經久不衰的道理。 如果有地外生命,它們可能是友好的,也可能是侵略性的;我們在對抗戰中可能會勝利,也可能會失敗。如果人類失敗了,地球會變成什么樣?如果人類失去了對文明的記憶,人類習慣了當奴隸,怎么辦呢?如果地外生命的科技比我們發達,人類有重新崛起的可能嗎?孩子們的這些問題,與其問科學家,不如問科幻作家。因為這些答案都是開放性的,看了作家的答案之后,孩子們就會生發出自己的答案。 德國國家青少年文學獎、英國《衛報》兒童小說獎獲獎作家代表作榮獲美國兒童圖書中心價值選擇獎、美國圖書館青少年借閱榜Top3、全美眾多學校指定讀物讓孩子一讀到底、緊張刺激的科幻小說! ——《書單》雜志未來世界被想象到極致,科學構想清晰嚴密,故事懸念叢生,大師手筆! ——美國童書中心公告欄少年人一定要讀科幻,而且要從小開始。9歲,10歲,不能晚于11歲! ——阿西莫夫(科幻作家,作品入選人教版七年級《語文》推薦閱讀書目) 不要因為這個系列是寫給青少年的就低估了它!為你的孩子買單,但你自己一定要讀!——亞馬遜讀者在我當年讀過的**批科幻小說里,它無疑是*棒的,而且沒有之一。——亞馬遜讀者這本書是我小學六年級時的摯愛,而現在我已經25歲了,仍然記憶猶新。——美國亞馬遜網讀者評論這本書我25年前在新華書店淘到了**集,狂喜歡。——讀者評論
少年地球護衛隊 地球人覺醒 內容簡介
外星機甲降臨,摧毀了人類文明!外星機甲通過給人類“加冠”來控制其思想,加冠者生活的專享目標,就是服侍外星“主人”。人類就這樣被“圈養”了100多年! 但是,自由人并未消失。一群正在秘密集結的少年,將徹底改變人類的命運! 少年威爾從父親的一塊舊手表中窺知人類文明被摧毀前的輝煌。加冠前夕,不愿被奴役的威爾受一位神秘自由人指點,決定逃往雪山中的自由人類基地。路上,他與堂弟大膽亨利、科學小子竹竿兒組成小隊,與外星機甲斗智斗勇,探索人類文明的遺跡,并用人類失落的技術炸毀了一架外星機甲。 此時,更多外星機甲正在逼近,少年們能抵達雪山中的基地嗎?
少年地球護衛隊 地球人覺醒 目錄
《地球人覺醒》
**章 加冠禮
第二章 “我的名字是奧茲曼迪亞斯”
第三章 通往大海之路
第四章 “竹竿兒”
第五章 古代都市廢墟
第六章 紅塔城堡
第七章 三腳機器人
第八章 一路逃亡,一路追蹤
第九章 英勇奮戰
第十章 白色的群山
少年地球護衛隊 地球人覺醒 節選
**章 加冠禮 除了教堂塔樓上的大鐘,我們村子里只剩下五座鐘還能正點報時。其中一座歸我爸爸所有,就擺在我家客廳的壁爐架上。每天晚上,我爸上床睡覺之前,總會從一只花瓶里取出鑰匙,為座鐘上緊發條。每隔一年,鐘表匠會騎著一匹慢吞吞的老馬,從溫徹斯特市來我們村,為座鐘做清潔、上油并校準。忙完之后,他會陪我媽媽喝上幾杯洋甘菊茶,講講這一路上城里發生了什么趣事、村里都有哪些軼聞。每當這時,即便爸爸不需要去磨坊干活兒,他也會昂首闊步地踱出大門,表示不屑饒舌這些流言蜚語。不過,到了晚上,媽媽還是會把白天聽到的消息講給他聽。爸爸表面上好像沒什么興趣,但每次都聽得津津有味。 其實,我爸真正的寶貝不是座鐘,而是一塊手表。那塊表小巧精致,表盤直徑還不到一英寸,配有一條細細的表帶,可以戴到手腕上。爸爸平時把手表鎖在書桌的抽屜里,只有特別重大的場合——比如收獲節或加冠禮——才會取出來戴上。每隔三年,爸爸才會讓鐘表匠檢查一次手表。鐘表匠干活兒時,他還要站在一旁親自監督。這樣的手表,我們村子里只此一塊,就連附近的村子也絕無僅有。鐘表匠說,溫徹斯特市或許有同樣的手表,但都比不上我爸爸這一塊。他這么說,不知是不是為了討我爸爸的歡心,反正我爸聽了之后一臉得意。但不管怎樣,我相信它確實是一件相當完美的工藝品。它的表殼是純鋼的,質地精良,比奧爾頓地區鍛造的任何鋼鐵都結實,內部構造更是錯綜復雜、精致無比。表盤正面還印著“安提-馬格奈提克”和“因加百錄”兩個單詞(其實這兩個單詞的意思是“防磁”和“防震”。——譯者注),我們認為,這應該是很久以前制作這塊手表的工匠的名字。 鐘表匠來我家為手表做清潔并上油,已經是一周以前的事了。那次,爸爸終于允許我站在一旁觀看。那塊手表真是件好寶貝,我被它深深地迷住了,鐘表匠走后好幾天,我心里依然對它念念不忘。它現在又被鎖進了抽屜。當然了,爸爸不準我碰他的書桌,打開上鎖的抽屜更是連想都別想。可越是如此,我越發想再看看它。又過了一兩天,我只好對自己承認:我之所以不敢打開抽屜,就是害怕被爸爸當場抓住。 一個星期六的上午,我突然發現家中只剩我一個人。爸爸正在磨坊里干活兒,所有仆人都被叫去幫忙了——就連平時一直在家里忙碌的莫莉也不例外。我媽媽去看望生病的艾森老夫人,至少一個小時后才能回來。五月的清晨陽光明媚,我早已做完了家庭作業,本打算出門去找杰克。但我轉念一想,現在可是絕佳的機會呀!我可以將爸爸的手表拿出來看看,不會有人發現的。 我曾經留意過,打開抽屜的鑰匙就藏在爸爸床邊的小盒子里,和家里的其他鑰匙放在一起。盒子里一共有四把鑰匙,我挨個試了試,用第三把打開了抽屜。我抓起手表,仔細地看著它。手表的指針一動不動,但我知道,只要上滿發條,再調一調表盤邊上的小旋鈕,指針就能走動了。如果我只上兩三圈發條,手表很快就會停下——就算爸爸今晚突發奇想,把手表拿出來檢查一番,也不會發現任何破綻。于是我擰了兩三圈發條,靜靜傾聽手表發出的有節奏的滴答聲。隨后,我校準時間,把手表套在手腕上。盡管我扣上了*內側的孔,可皮表帶還是有點兒松,但不管怎樣,我終于戴上這塊手表啦。 戴上手表一直是我心中*偉大的目標,今天終于如愿以償。可我發現,一個目標的實現往往意味著另一個目標的確立。戴上手表足以讓我歡喜不已,但如果再能讓別人看看,那不就更完美了?我已經同表兄杰克·利波約好,今天上午在村子盡頭的古舊廢墟處見面。杰克幾乎比我大了整整一歲,馬上就要參加即將到來的加冠禮,除了爸爸媽媽,他是我*仰慕的人。把手表帶出家門,如果被爸爸知道,后果一定非常嚴重。但我把手表偷偷拿出來,已經是很“過分”的事了,再“過分”一些又有什么大不了的呢?想到這里,我下定決心,不再浪費寶貴的時間。我打開前門,把戴著手表的那只手揣進褲兜,順著街道跑了出去。 村子里有兩條大街,匯成一個十字。我家房子臨近其中一條大街,旁邊還有一條河(這條河可以為磨坊提供動力),它與另一條街道在一處淺灘交匯,上有一座小木橋,可供村里人通行。我從橋上大步跑過,發現河水水位比平時高,因為今年春天的雨水比較多。我剛剛跑下橋,就見露西阿姨迎面走來。她沖我打招呼,我回應說“上午好”,然后在十字路口一轉彎跑上了另一條大街。這條街前面有家面包鋪子,櫥窗里擺著一盤盤圓面包和小蛋糕。我朝這個方向跑去,誰也不會起疑心——我的口袋里還揣著幾個便士呢。但我沒有停下腳步,而是徑直跑了過去,一直跑到村頭。在這里,房子越來越少,*后完全消失不見了。 再有一百碼就能看到廢墟了。隔著馬路,對面是斯彼勒家的牧場,幾頭奶牛正在那里吃草,我這邊則立著一排樹籬,籬笆后面是一片土豆地。我在樹籬中間找到一處豁口,鉆了過去。我正專心致志地想該怎么把手表展示給杰克看,突然身后傳來一聲叫喊,嚇了我一大跳。聽聲音,應該是亨利·帕克。 亨利是我的堂弟——我的名字叫威爾·帕爾,我們倆姓氏相同。雖然和杰克一樣,他也是我的兄弟,但我們算不上朋友。(我在村里有不少堂表兄弟,因為這里的村民很少同外面的人結婚。)亨利比我小一個月,但長得比我高,也比我壯。從我記事起,我們兩個就相互看對方不順眼,一見面保準會打架。雖然我的體格不如他,但我身體更敏捷,動作也比他快,不然每一次都會被他揍個鼻青臉腫。去年,我跟杰克學了一些摔跤技巧,于是更加如虎添翼。上一次動手,我就把亨利結結實實地摔了出去,讓他躺在地上呼呼直喘粗氣。可是摔跤需要兩只手,而我的左手還揣在褲兜里,所以我沒有搭話,繼續朝廢墟跑去。 可亨利已經追了上來,而且他與我的距離比我想象中更近,他揮舞著拳頭,在我身后大喊大叫。我只好加快腳步,同時不忘回頭看看我們之間還有多遠。這時,我踩到一塊爛泥,腳下不由一滑。(我們村子里用鵝卵石鋪路,可到了村外,路面情況就很差了,下完雨更是糟糕透頂。)我拼命想站穩腳跟,但是沒有成功。我張開雙手想要保持平衡,可惜還是太晚了,我搖搖晃晃地呈“大”字形摔在地上。沒等我爬起來,亨利已經騎到我的背上,用手按住我的后腦勺,把我的臉按到泥水里。 這下可把他樂壞了,可沒過多久,他便發現了更有趣的東西。剛才倒地時,出于本能,我張開雙手保護自己,于是他看到了我戴的手表。他一把扯下手表,站起來仔細觀瞧。我也趕忙爬起來,上前就搶。他把手表高高舉過頭,讓我夠不著。 我氣喘吁吁地說:“還給我!” “又不是你的。”他回答,“明明是你爸的!” 我很擔心,如果我剛才摔倒時不小心弄壞了手表,那可怎么辦?我一邊心里這么想,一邊跳著腳去夠手表。亨利把我推開,身子向后退,嘴里說道:“別過來!”他繃緊身子,揚起手好像要丟一塊石頭,“不然讓你瞧瞧我能把它扔多遠!” “你敢?”我說,“看你爸不用鞭子抽死你!” 亨利的大圓臉上露出一抹壞笑:“你也一樣,而且你爸下手肯定比我爸重。我可告訴你,我就是想借去玩玩。也許今天下午就能還給你,*晚到明天。” “會被人看到的。” 他又咧嘴一笑:“我才不怕。” 我朝他猛撲過去。我相信他肯定是嚇唬我的,他才不敢把手表扔出去呢。我撞得他差點兒失去平衡,可他沒有倒。我們抱在一起相互撕扯,然后摔在地上,打著滾翻進了路旁的水溝。溝里有些泥漿,可我們顧不了那么多,依然拳打腳踢。這時,上面有人叫我們住手。是杰克,他厲聲叫我們站起來。他從路旁跳下,一手抓一個把我們倆拽開。對他來說,這一點兒也不費力。他長得跟亨利一樣高,但力氣更大。他把我們倆拖回到路上,讓我們在樹下站好,又從亨利手中搶回手表,往他后脖頸上使勁兒一拍,叫他滾蛋。 我驚惶地問:“手表沒壞吧?” “我看沒事。”杰克檢查了一會兒,把手表遞給我,“你是笨蛋啊?怎么把你爸的手表偷出來了?” “我想給你看看嘛。” “真不怕惹麻煩!”他簡短地答道,“反正你得早點兒還回去。我來幫你。” 從我記事時起,杰克總是在我身邊幫我的忙。可是,我知道,以后就不行了。我們一起朝村子走去。再過短短一周,就只剩我一個人了。加冠禮之后,杰克便不再是男孩,而是個成人了。 杰克幫我放哨,我把手表放回抽屜里,又把抽屜的鑰匙放回原位。我換下又臟又濕的褲子和襯衫,隨后,我們又一次走回到廢墟。這里從前有一些建筑物,可沒人知道它們興建于何時。我想,當初吸引我們的是一個標志,它涂在一塊破碎、生銹的金屬板上,上面寫著: 危險! 高壓6600伏特 我們不知道“伏特”是什么意思,但“危險”這個詞可謂歷史悠久、源遠流長,讓人感覺很刺激。金屬板上還有許多字母,可惜大部分都被銹跡掩蓋了,只剩下“XX市”的字樣。我們很好奇,不知它的全稱是什么。 在廢墟里面,杰克搭了一處“洞府”。要想進去,先要穿過一扇搖搖欲墜的拱門。洞里很干燥,有個角落還可以生火。在出來找我之前,杰克已經生了一堆火,他還準備了一只兔子,已經剝好了皮,掏空了內臟,用木棍串好,隨時可以上火烤。我家里肯定已經準備了不少食物——每到周六,家里都會準備一頓豐盛的午餐——但一想到即將在炭火上烤好的兔子肉和土豆,我的口水就流了下來。回到家里,我還能再吃點兒媽媽做的牛肉餡餅。盡管我年紀小,但胃口不小。 我們看著兔子在火上烤,聞著兔肉的香味,默默無言。我們平時不怎么談話也能相處得很好,不過一般情況下,我倒是很樂意多說幾句。可能我太愛說話了——我知道,我跟亨利一見面就打架,很多時候就是因為我不分時間和場合亂講話,把他給惹毛了。 不管什么時候,杰克都不是個健談的人。可今天,出乎我意料之外,沒過多久,他便打破了沉默。他先說了些無關緊要的小事,都是村子里發生的事,但我有種感覺,他在回避著什么,而那才是他真正想說的。果然,說了一會兒,他停了下來,靜靜地盯著烤得滋啦作響的兔肉看了一兩秒鐘,*后才說:“加冠禮之后,這個地方就歸你了。” 我不知該怎么回答。我從沒考慮過這件事。我確實期待有朝一日杰克會把“洞府”交給我,可沒想到事情會來得這么快。我們平時絕不會想到任何與加冠禮有關的事,自然也就很少談及這個話題。所以杰克這么說讓我很驚訝,可他接下來的話讓我更加驚訝。 “有時候,”他說,“我甚至希望加冠禮會失敗。或許我更想當一個流浪者。” 我應該在這里講講有關“流浪者”的事情。一般來說,每個村子里都會有幾個流浪者,但數量常有變化,今天離開幾個,明天又加入幾個——據我所知,當前我們村子里有四個流浪者。他們偶爾會幫忙干點兒活兒,其實不管他們干不干活兒,村民都會養活他們。他們住在“流浪者之家”里。那是一棟大房子,位于十字路口,比村里多數房子都大。當然,村子里有幾所房子比“流浪者之家”還要大(我爸的房子就是其中之一)。“流浪者之家”可以容納十多個流浪者,有時候人數更多,甚至超過幾十個。村民會為他們提供食物——不算太好,但保證他們吃飽——平日還有一個仆役負責照料房屋,一旦入住的流浪者過多,大家還會再派幾個人去幫忙。 所謂“流浪者”,就是加冠失敗的人。這一點大家都清楚,只是很少提起。他們和其他成人一樣,頭上也戴著一頂機器帽子,只不過,帽子無法正常工作。這種情況一旦發生,會在加冠禮一兩天之后顯現出來:戴上機器帽子的人會顯得特別難受,隨著日子一天天過去,情況會越來越嚴重,*終他們的大腦會被燒壞——這才是真正的痛苦。幸運的是,這種情況不會持續很久。同樣幸運的是,這種事不會經常發生。絕大多數加冠禮都會正常進行。我猜,每二十個人中才會出現一個流浪者。 一旦他們恢復過來,不再感覺痛苦,就該開始流浪了——流浪者中有男有女,加冠失敗的事偶爾也會發生在女孩身上,只是比男孩更加罕見。我不明白他們為什么要流浪。是因為覺得自己與別人格格不入,無法融入正常人的生活?還是因為腦子被燒壞了,所以無法安頓下來?他們穿越大陸,到處游蕩,有時在這里待一天,有時在那里住幾個月。很明顯,他們的腦子出了問題,他們的頭腦中沒法生出正確的想法,有些人甚至會產生幻覺,做出莫名其妙的舉動。 人們對流浪者的存在習以為常,人們照顧他們,但很少談論他們,就像人們很少談及加冠禮一樣。孩子們見到他們會提高警惕,盡量離得遠遠的。流浪者自己則總是顯得很憂郁,彼此之間也很少說話。所以,杰克說想成為流浪者,讓我很是驚訝。我不知該怎么回答他,他看起來好像也不需要回應。 杰克又說:“那塊手表……是很久以前制造的。你有沒有想過,以前的日子是什么樣的?” 我想過,有時會想。但這又是一個不值得鼓勵的話題,杰克以前也從未提過此事。我問他:“你是指三腳機器人到來之前?” “是啊。” “呃,聽說那是個黑暗的時代。人口眾多,食物稀缺,大多數人都在挨餓,到處都是戰爭,還有各種疾病,以及……” “但人們能造出手表這樣的東西——這是人類制造的,不是三腳機器人。” “那我就不清楚了。” “你還記得嗎?”他問我,“四年前,我去瑪蒂爾達姑姑家住過一段時間。” 我記得。我和杰克是表兄弟,瑪蒂爾達是他姑姑,但不是我的姑姑——她嫁給了一個外鄉人。杰克說:“她住在畢肖普斯托克,比溫徹斯特還要遠。有一天我出去玩兒,不知不覺走到了海邊,結果發現一處大城市的廢墟,足有溫徹斯特的二十倍大。” 我聽說過這些廢墟,那都是遠古時期的大都市。人們同樣不愿意談及它們,據說那里依然盤桓著死亡和恐怖的陰影。沒有人愿意接近它們,哪怕是想想有人看到了它們其中之一,就像杰克一樣,都讓人害怕…… 我說:“那些城市里曾經充滿了兇殺,還有瘟疫。” “他們是這么說的。但我當時看到了別的東西。那兒有一艘巨大的廢船,船體已生銹,所以透過船體的某些地方你能清清楚楚地看到里面。那艘船比我們村子還大,大得多。” 我陷入沉默,試著按照杰克的描述在頭腦中勾勒出船的樣子。可我實在想象不出來。怎么可能有那么大的船呢? 杰克說:“那也是人類建造的。那時,三腳機器人還沒來呢。” 我又一次不知說什么好。*后,我只能支支吾吾地說:“可大家現在過得很快樂。” 杰克翻了翻火上的兔肉。過了一會兒,他回答:“是啊,我想你說得對。” 這幾天陽光明媚,好天氣一直持續到加冠禮那天。村民們從早到晚都在地里干活兒,割下青草曬干。前些日子雨水充足,青草長得又高大又茂盛,今年冬天的飼料一定會很充足。加冠禮那天是法定假日。早飯之后,大家來到教堂,里面有人宣講人類的權利和責任。終于,杰克也來了。我沒有見到女的,因為今天沒有女孩加冠。我只看到杰克孤零零一個人站在那里,身穿規定的雪白罩衫。我看著他,不知他心中怎么想,不管他情緒如何,臉上都沒有露出任何表情。 不多時,一切準備就緒,我們走出教堂,站在大街上,等待三腳機器人的到來。加冠禮的鐘聲響起,除此以外,一片寂靜。沒有人相互交談,沒有人竊竊私語,甚至沒有人露出笑容。我們知道,對于任何人來說,加冠禮都是十分重要的經歷。就連流浪者也來了,他們站在那里,同樣靜默無言。對我們這些孩子來說,時間慢得讓人難熬。杰克呢?他是什么心情呢?他一個人站在街道中間,人們離他遠遠的。我突然想到,下一次加冠禮,我也該站在那里了,這個想法嚇得我渾身一激靈,我還是頭一次這么害怕加冠禮。當然,我不是一個人,亨利會陪著我一同加冠,可這讓我一點兒也高興不起來。 我們終于聽到遠處傳來沉悶的腳步聲,轟轟隆隆,蓋過了教堂的鐘聲。同時人群中傳來一陣嘆息。腳步聲越來越近,突然間,越過南邊一排房子的屋頂,我們看到了它的身影—— 一個巨大的金屬半球體,它在陽光下閃閃發光,搖搖晃晃地出現在半空中,身下是三條長有關節的長腿,足有教堂的幾倍高。三腳機器人尚未接近,它的影子已然籠罩過來。接著,它懸在我們頭頂,兩條長腿橫跨在河流與磨坊的兩側。我們等待著。我真的被嚇壞了,渾身抖個不停,沒辦法停下來。 杰弗里爵士,本地的莊園主,走上前去,朝三腳機器人的方向微微鞠了個躬。他年紀很大,彎腰很是吃力。三腳機器人垂下一條亮閃閃的巨型金屬觸手,動作很輕,目標很準,一把纏住杰克的腰,把他舉了起來,向上,再向上,一直舉到半球體面前。那兒出現一個洞,就像一張大嘴,把杰克“吞”了下去。 當天下午有一些娛樂活動,人們在村子里四處走動,相互拜訪,大聲說笑,尚未結婚的年輕男孩和女孩聚在田野里散步。到了晚上,宴會開始。天氣依然晴朗,桌子就擺在街道上,烤牛肉的香氣混合著啤酒、蘋果汁和檸檬水的味道,還有各種蛋糕和布丁,香味撲鼻。每棟房子外面都掛著燈籠,黃昏時分,燈籠點亮,街道兩旁仿佛開滿了金黃的花朵。在晚宴開始之前,杰克回來了。 起初,遠處傳來一陣腳步聲,人們安靜下來,等待著。機器人的長腿每邁一步,大地都為之一顫。三腳機器人又一次出現在半空中,半球體一側張開“大嘴”,一條觸手緩緩降下,將杰克輕輕地放在為他準備好的座位上——也就是杰弗里爵士的右手邊。我和其他孩子坐在另一邊,與杰克距離很遠,但我能清楚地看到他。他面色蒼白,除此以外,和平時沒什么兩樣。唯一不同的是,他的頭被剃得光光的,上面罩著一頂黑色的金屬帽子,看上去就像蜘蛛結的網。在帽子周圍,他的頭發很快就會長出來,不出幾個月,又黑又密的頭發會將金屬帽子完全遮住。但那帽子會一直留在他頭頂,成為他身體的一部分,直到他死去。 不過,在這一刻,我應該為他感到高興。今天是個好日子,杰克從此就是大人了。到了明天,他便會像成人一樣工作,一樣賺錢。人們為杰克切下*好的牛肉片,為他端上一大杯翻滾著泡沫的啤酒,杰弗里爵士舉杯,祝杰克身體強壯,好運不斷。我忘記了之前的害怕,這時還有些羨慕他。我想:到了明年,我也會像他一樣,成為一個真正的男人。 第二天,我沒有見到杰克。又過了一天,我們才見面。當時,我寫完家庭作業正要趕往我們的“洞府”。杰克同四五個人一起剛從田里干完活兒回來。我喊了他一聲,他朝我微笑,猶豫了一下之后,便讓其他人先走了。我們倆面對面站著。一個星期以前,就在幾碼開外,我和亨利廝打成一團,是杰克把我們拉開的。可是現在,情況已經不同了。 我問他:“感覺怎么樣?” 這么問不太禮貌。畢竟,如果加冠禮沒能成功,杰克便會頭疼,會感覺不舒服,那么再過一段時間,他就會變成流浪者。他回答:“我很好,威爾。” 我猶豫了一下,*后還是脫口而出:“戴上帽子是什么感覺?” 他搖了搖頭:“你知道的,我們不應該談論這個。但我可以保證,你加冠時不會有難受的感覺。” 我問:“可是,為什么?” “什么為什么?” “三腳機器人為什么要把人帶走,為他們加冠?它們有什么權力這么做?” “它們是為我們好。” “但我看不出這有什么必要。我不想加冠,我想做我自己。” 杰克笑了。“你現在還無法理解,等你加完冠,自然而然就明白了。這種感覺……”他又搖搖頭,“只可意會,不可言傳。” “杰克!”我說,“我已經想過了。”他雖然在聽,但明顯沒什么興趣。“關于你說過的話——那些奇妙的東西,人類制造的東西……而非三腳機器人。” “都是胡扯。”他說著轉身朝村子走去。我看著他漸行漸遠。過了好長時間,一陣強烈的孤獨感向我襲來。我只身一人向“洞府”走去。
少年地球護衛隊 地球人覺醒 作者簡介
約翰·克里斯托弗,英國著名科幻作家。曾獲得1971年英國《衛報》兒童小說獎,1976年德國國家青少年文學獎。《少年地球護衛隊》系列被公認為他的巔峰之作,讓他成為20世紀后半葉非常重要的青少年科幻作家之一。 《少年地球護衛隊》系列經常出現在美國圖書館的熱門借閱榜單上,至今仍是美國眾多學校的指定讀物;曾被英國BBC改編為電視劇,風靡歐洲各國;在中國出版后十分暢銷,并被改編為多種連環畫,總銷量超100萬冊,成為無數中國少年的科幻啟蒙作品,與《星球大戰》《外星人E.T.》等一起被譽為“影響中國青少年的科幻經典”。2012年,美國派拉蒙影業以重金購得本書的影視改編權,計劃將其搬上大銀幕。 鄒運旗,資深科幻文學譯者。其譯筆簡潔、生動,精于還原故事中的場景和畫面。譯有《神的九十億個名字》《陶偶》《少年地球護衛隊》等作品。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
朝聞道
- >
詩經-先民的歌唱
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
我與地壇
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本