-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
巴爾扎克插圖本名著叢書:邦斯舅舅 版權信息
- ISBN:9787020141234
- 條形碼:9787020141234 ; 978-7-02-014123-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
巴爾扎克插圖本名著叢書:邦斯舅舅 本書特色
邦斯是一位品行正直的音樂家,他愛好美食,愿意為了收藏古董和藝術品付出一切,雖然到了花甲之年還是孤身一人,卻有一位與他同樣善良誠實的德國音樂家好友——許模克——作為知己。老單身漢邦斯舅舅幫自己的庭長外甥的女兒攀親被拒,丟盡面子的庭長一家人開始散布謠言污蔑邦斯,邦斯本是好心反被怨恨,因此一病不起。見到邦斯病重,平時照顧邦斯的門房和鄰居便露出了真面目,他們開始不停地折磨病中的邦斯,百般算計邦斯的遺產,想要把邦斯一輩子的藝術收藏據為己有……
巴爾扎克插圖本名著叢書:邦斯舅舅 內容簡介
《邦斯舅舅》是巴爾扎克生前完成的*后一部作品。邦斯舅舅是一個誠實而高尚的音樂家。他具有很高的藝術品位,為了豐富自己的藏畫,他不惜付出一切。當人們不知道他家中有這些寶藏時,誰也不把他放在心上。當人們獲悉這些名畫的價值時,以庭長太太為首的上流社會的人們便千方百計地謀取他的財富,*后將邦斯舅舅害死,奪取了他寶貴的遺產。
巴爾扎克插圖本名著叢書:邦斯舅舅 節選
一八四四年十月,有一天下午三點光景,一個六十來歲而看上去要老得多的男人,在意大利人大街上走過,他探著鼻子,假作正經地抿著嘴,好像一個商人剛做了件好買賣,或是一個單身漢沾沾自喜地從內容室走出來。在巴黎,這是一個人把心中的得意流露得*充分的表示。那些每天待在街上,坐在椅子里以打量過路人為消遣的家伙,指坐咖啡館的巴黎人。咖啡座每伸展至人行道,故言待在街上。遠遠的一瞧見這老人,都透出一點巴黎人特有的微笑;這微笑包含許多意思,或是訕笑,或是諷刺,或是同情。可是巴黎人對形形色色的場面也看膩了,一定要遇到頭等怪物,臉上才會有點表情。那老頭兒在考古學上的價值,以及大家眼中那一點笑意,像回聲般一路傳過去的笑意,只要一句話就能說明。有人問過以說俏皮話出名的戲子亞森特,他那些博得哄堂大笑的帽子在哪兒定做的。他回答說:“我沒有定做啊,只是保存在那兒。”對啦!巴黎上百萬的居民其實都可以說是戲子,其中有好多人無意中全做了亞森特,在身上保留著某一時代的一切可笑之處,儼然是整個時代的化身,使你在大街上溜達的時候,便是想著給朋友欺騙那一類的傷心事,也不由得要噗哧一聲地笑出來。 那過路人的服裝,連某些小地方都十足保存著一八○六年代的款式,所以它讓你想起帝政時代而并不覺得漫畫氣息太濃。就憑這點細膩,有眼光的人才知道這一類令人懷古的景象更有價值。可是要體會那些小枝節,你的分析能力必須像逛馬路的老資格一樣。如今人家老遠看了就笑,可見那走路人必有些怪模怪樣,像俗語所說的撲上你的眼睛,那也正是演員們苦心研究,希望一露臉就得個滿堂彩的。原來這又干又瘦的老人,在綴著白銅紐扣的,半綠不綠的大褂外面,套著一件沒有下擺的栗色短褂,叫作斯賓塞的!……一八四四年上還看到一個穿斯賓塞的男人,豈不像拿破侖復活了一樣嗎? 顧名思義,斯賓塞的確是那位想賣弄細腰身的英國勛爵的創作。遠在一八○二年亞眠和會之前,這英國人就把大氅的問題給解決了:既能遮蓋胸部,又不至于像笨重而惡俗的卡列克叫作卡列克的外氅,相傳為英人約翰·卡列克所創。上半身披肩部分,長至手腕,共有兩三疊之多,故極厚重。那樣埋沒一個人的身腰,這種衣服如今只有車行里的老馬夫還拿來披在肩上。但因細腰身的人為數不多,所以斯賓塞雖是英國款式,在法國走紅的時間也并不久。那些四五十歲的人,看到有人穿著斯賓塞,自然而然會在腦筋里給他補充上一條絲帶扎腳的綠短褲,一雙翻筒長靴,跟他們年輕的時候一模一樣!老太太們見了,也得回想起當年紅極一時的盛況。可是一般年輕的人就要覺得奇怪:為什么這個老阿西比亞得要割掉他外套的尾巴呢?希臘政治家阿西比亞得,為蘇格拉底弟子,以生活奢豪聞于世,眾人盛贊其所畜之名犬,阿氏即將犬尾割去,俾眾人不復提及。總之,那個人渾身上下都跟斯賓塞配得那么相稱,你會毫不猶豫地叫他做帝政時代的人物,正如我們叫什么帝政時代的家具一樣。但只有熟悉那個光華燦爛的時代的,至少那些de visu的人,才會覺得那行人是帝政時代的象征;因為要辨別服裝,必須有相當真切的記憶力。帝政時代跟我們已經離得那么遠,要想象它那種高盧希臘式拿破侖稱帝時,提倡希臘羅馬的文物與風格,當時的美術、家具、服裝,均帶希臘風味,美術史上稱為高盧希臘式(Gollo-Grecqve)。的實際場面,絕不是每個人所能辦到的。 他帽子戴得很高,差不多把整個腦門露在外面,這種昂昂然的氣概,便是當年的文官和平民特意裝出來對抗軍人的氣焰的。并且那還是一頂十四法郎的怕人的絲帽子,帽檐的反面給又高又大的耳朵印上兩個半白不白的,刷也刷不掉的印子。帽坯上照例膠得很馬虎的絲片子,好幾處都亂糟糟地粘在一塊兒,盡管天天早上給修整一次,還像害了大麻風似的。 仿佛要掉下來的帽子底下,露出一張臉,滑稽可笑的模樣,唯有中國人才會想出來,去燒成那些丑八怪的瓷器。闊大的麻子臉像個漏勺,凹下去的肉窟窿成為許多陰影:高的高,低的低,像羅馬人的面具,把解剖學上的規則全打破了。一眼望去,竟找不著臉架子。應當長骨頭的地方,卻來上一堆果子凍似的肉;該有窩兒的部分,又偏偏鼓起軟綿綿的肉疙瘩。這張怪臉給壓成了南瓜的形狀,配上一對灰眼睛——眉毛的地方只有兩道紅線——更顯得凄涼;整個的臉被一個堂吉訶德式的鼻子鎮住了,像平原上的一座飛來峰。這鼻子,想必塞萬提斯也曾注意到,表示一個人天生的熱愛一切偉大的事,而結果是著迷上當。那副丑相,盡管很滑稽,可絕對不會叫人發笑。可憐蟲蒼白的眼中有一股極凄涼的情調,會叫開玩笑的人把到了嘴邊的刻薄話重新咽下去。你會覺得造物是不許這老頭兒表示什么溫情的,要是犯了禁,就得叫女人發笑或是難受。看到這種不幸,連法國人也不作聲了,他們覺得人生*大的苦難就是不能博得女人的歡心! 這個在造物面前極不得寵的人,穿得跟清寒的上等人一樣,那是有錢人常常模仿的裝束。帝國禁衛軍式的長筒鞋罩,把鞋子蓋住了,使他可以把一雙襪子多穿幾天。黑呢褲發出好些半紅不紅的閃光;裁剪的款式,跟折痕上面又像發白又像發亮的條紋,都證明褲子已經穿了三年。衣衫的寬大并掩飾不了瘦削的體格。他的瘦是天生的,并非學畢達哥拉斯畢達哥拉斯,公元前六世紀古希臘哲學家、數學家。的樣而素食的緣故;因為老頭兒的嘴巴生得很肉感,嘴唇很厚,笑起來一口牙齒跟鯊魚的不相上下。大翻領的背心也是黑呢料子的,里頭襯一件白背心,還露出第三件紅毛線背心的邊,叫你想起從前加拉穿到五件背心的故事。白紗的領結,扣得那么有模有樣,正是一八○九年代的漂亮哥兒為了勾引美人兒而苦心推敲的;可是那碩大無朋的領結,擁在下巴前面,似乎把他的臉埋在一個窟窿里。一條編成發辮式的絲表鏈,穿過背心,拴在襯衫上,仿佛真會有人偷他的表似的!半綠不綠的大褂非常干凈,比褲子的年代還要多上三年;絲絨領跟新換過的白銅紐扣,顯得穿的人平時的小心簡直是無微不至。 把帽子戴在腦后的習慣,三套頭的背心,埋沒下巴頦兒的大領帶,長筒鞋罩,綠色大褂的白銅紐扣,都是帝政時代款式的遺跡;跟這些相配的,還有當年信不信由你的哥們兒那股賣俏的勁兒,衣褶之間那種說不出的細巧,渾身上下那種整齊而呆板的氣息,令人想起大衛的畫派和雅各設計的瘦長家具。只要瞧上一眼,你就會覺得他要不是一個有教養而給什么嗜好斷送了的人,便是一個進款不多的家伙,一切開支都是被有限的收入固定了的,萬一打破一塊玻璃,撕破件衣服,或是碰上募捐等等的要命事兒,就得把他整個月內小小的娛樂取消。你要在場的話,一定覺得奇怪,這張奇丑的臉怎么會浮起一點笑意,它平時的表情不是應當又冷又凄涼,像所有為了掙口苦飯而奮斗的人一樣嗎?可是這古怪的老人,像母親保護孩子那么小心地,右手拿著件分明很貴重的東西,藏在雙重上衣的左襟底下,生怕不巧給人碰壞了:你看到這個,尤其看到他急急忙忙,活像那些有閑的人偶爾替人跑腿的神氣,你可能以為他找到了侯爵夫人的小狗什么的,帶著帝政時代的人物所有的那種殷勤,得意揚揚地給送回去;他那位上了六十歲的美人兒,還少不了他每天的問候呢。世界上唯有在巴黎才能看到這等景致,大街上就在連續不斷地演這種義務戲,讓法國人飽了眼福,給藝術家添了資料。
巴爾扎克插圖本名著叢書:邦斯舅舅 作者簡介
巴爾扎克(1799—1850) 十九世紀法國偉大的批判現實主義作家,歐洲批判現實主義文學的奠基人和杰出代表。一生共創作九十一部小說和隨筆,總名為《人間喜劇》。其中代表作為《歐也妮·葛朗臺》《高老頭》等。 譯者簡介 傅雷(1908—1966) 字怒安,號怒庵,原江蘇省南匯縣下沙鄉(現浦東新區航頭鎮)人,中國著名翻譯家、作家、教育家、美術評論家。早年留學法國巴黎大學。傅雷一生嫉惡如仇,其翻譯作品多以揭露社會弊病、描述人物奮斗抗爭為主。他翻譯了大量的法文作品,其中包括巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名家著作。
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
煙與鏡
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)