-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
外國人學(xué)漢語語法偏誤分析:重排本:reprinted edition 版權(quán)信息
- ISBN:9787561957653
- 條形碼:9787561957653 ; 978-7-5619-5765-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
外國人學(xué)漢語語法偏誤分析:重排本:reprinted edition 內(nèi)容簡介
對外漢語教師在語匯教學(xué)方面經(jīng)常苦于找不到適用的參考資料。雖然有一部《現(xiàn)代漢語八百詞》,可是還滿足不了語匯教學(xué)的需要。我們迫切需要一部像《牛津高級學(xué)生詞典》和《朗曼當(dāng)代英語詞典》那樣專為外國人編寫的《漢語詞典》。這樣一部詞典不僅應(yīng)該有確切的釋義和豐富的例證,而且應(yīng)該有用法方面的內(nèi)容,特別是要有針對漢語和學(xué)生母語之間的差異的內(nèi)容。但是要編這樣一部詞典必須先做大量基礎(chǔ)性的研究工作。如果沒有對現(xiàn)代漢語語匯進行廣泛、深入的研究,沒有積累大量的有關(guān)資料,要編寫這樣一部詞典是很困難的。 語匯研究是十分瑣碎而艱苦的,在某種意義上講,往往是吃力而未必討好的,因為盡管都是中國人,各人的語感不完全相同,在某些問題上分析得越細致,越是不可能沒有爭議。但是這樣的工作應(yīng)該有人去做,也必須有人去做。 李大忠同志長期從事對外漢語教學(xué)工作,積累了豐富的經(jīng)驗,近年來又專門從事外國學(xué)生學(xué)漢語的偏誤分析研究,還連續(xù)多年開設(shè)了這方面的課程,對外國學(xué)生在使用時容易出錯的一些常用語詞和語法現(xiàn)象通過正反兩方面的例證進行講解,并盡可能摸索預(yù)防和糾正的措施。
外國人學(xué)漢語語法偏誤分析:重排本:reprinted edition 目錄
第二章 就
第三章 再
第四章 也
第五章 和
第六章 都
第七章 凡是
第八章 卻
第九章 反而
第十章 真
第十一章 或者、還是
第十二章 不管(不論、無論)
第十三章 一點兒
第十四章 從
第十五章 在
第十六章 到
第十七章 著
第十八章 了
第十九章 過
第二十章 動詞重疊
第二十一章 “連”字句
第二十二章 “使”字兼語句
第二十三章 “比”字句
第二十四章 “把”字句
第二十五章 被動句
第二十六章 結(jié)果補語
第二十七章 時量補語
第二十八章 趨向補語
第二十九章 可能補語
第三十章 狀態(tài)補語和程度補語
外國人學(xué)漢語語法偏誤分析:重排本:reprinted edition 作者簡介
李大忠,中國人民大學(xué)教授,語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)博士生導(dǎo)師。
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
月亮虎
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
唐代進士錄
- >
月亮與六便士