-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
世界經(jīng)典文學名著:安娜.卡列尼娜(精裝全兩冊) 版權(quán)信息
- ISBN:9787569517323
- 條形碼:9787569517323 ; 978-7-5695-1732-3
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
世界經(jīng)典文學名著:安娜.卡列尼娜(精裝全兩冊) 本書特色
1.世界文學泰斗托爾斯泰里程碑式巨著,十九世紀歐洲批判現(xiàn)實主義文學桂冠之作。 2.《紐約時報》與美國《讀者文摘》聯(lián)合組織橫跨歐、亞、美、澳、非五大洲十萬讀者票選的十部經(jīng)典名著之一! 3.托翁被搬上熒幕次數(shù)之冠的作品!同名影視劇曾獲奧斯卡、金球獎多項提名與獎項! 4.讀者公認的口碑全譯本,由我國翻譯大家力岡先生傾心翻譯,高度忠實原著,感受原著原汁原味的風格與魅力。 5.隨書附贈定制筆記本、精美書簽。 6.我花了**個星期把《安娜?卡列尼娜》一連讀了三遍。越讀越有新發(fā)現(xiàn)。這部鴻篇巨制充滿形形色色的謎團和暗示。就像暗藏機關(guān)的箱子,大世界里有小世界,小世界里還有更小的世界。這些世界錯綜復雜地形成一個宇宙,始終在那里等待讀者發(fā)現(xiàn)。此前我僅僅理解其中很小一部分?墒侨缃裎夷芮逍训乜赐覆⒗斫馔袪査固┻@位作家在此想闡述什么,希望讀者讀取什么,寓意如何有機地結(jié)晶為小說,小說中哪些東西*終又凌駕于作者之上。 ——村上春樹 《眠》
世界經(jīng)典文學名著:安娜.卡列尼娜(精裝全兩冊) 內(nèi)容簡介
世界文豪托爾斯泰經(jīng)典代表作,“一部盡善盡美的藝術(shù)杰作”。 小說以兩條平行又相互聯(lián)系的線索構(gòu)成:一條是安娜與卡列寧、伏倫斯基之間的家庭、婚姻和愛情糾葛;一條是列文和吉娣的愛情生活及列文進行的莊園改革。上流社會的貴婦人安娜聰慧美麗,追求個性解放與愛情自由,卻在卡列寧的虛偽、伏倫斯基的冷漠和自私面前碰得頭破血流,終是落得臥軌自殺、陳尸車站的下場。莊園主列文和吉娣以愛情為基礎(chǔ)結(jié)為恩愛夫妻,但婚后生活并非事事如意。列文反對土地私有制,抵制資本主義制度,同情貧苦農(nóng)民,卻又無法擺脫貴族習氣而陷入無法解脫的矛盾之中。 矛盾的時期、矛盾的制度、矛盾的人物、矛盾的心理,使全書在矛盾的漩渦中顛簸。小說深刻揭露了十九世紀六七十年代俄羅斯上流社會的丑惡與虛偽,同時也表達了作者處在社會轉(zhuǎn)型期時所進行的復雜的道德探索和思想探索。
世界經(jīng)典文學名著:安娜.卡列尼娜(精裝全兩冊) 目錄
**部
第二部
第三部
第四部
第五部
第六部
第七部
第八部
世界經(jīng)典文學名著:安娜.卡列尼娜(精裝全兩冊) 節(jié)選
一 幸福的家庭每每相似,不幸的家庭各有各的苦情。 奧布朗斯基家里一切都亂了套。妻子發(fā)現(xiàn)丈夫和以前的法籍女家庭教師有私情,就向丈夫聲明,不能再跟他一起過下去了。這種狀況已經(jīng)持續(xù)了三天。在這樣的狀況下,不僅夫妻兩人,而且一家大小,上上下下,都感到非常難受。他們都覺得生活在一起沒有意思,覺得他們這奧布朗斯基一家大小、上上下下的關(guān)系還不如隨便哪一家客店里萍水相逢的旅人。妻子在房里不出來,丈夫已有兩天多不在家。孩子們在家里到處亂跑,就像丟失的孩子。英籍女家庭教師跟女管家吵了架,寫了信請朋友給她另找位置;廚師昨天午餐時候就走掉了;做下手的廚娘和車夫也都提出要辭工。 在口角之后第三天,司捷潘?阿爾卡迪奇?奧布朗斯基公爵(社交界都叫他小名司基瓦)在慣常的時間,也就是早晨八點鐘醒來,不是在妻子的臥室里,而是在自己的書房里,在上等山羊皮沙發(fā)上。他把保養(yǎng)得很好的肥胖身子在彈簧沙發(fā)上翻轉(zhuǎn)了一下,緊緊抱住枕頭的另一頭,將臉貼在枕頭上,似乎還想再睡上很久,可是他忽然一骨碌爬起來,坐在沙發(fā)上,睜開眼睛。 “哦,哦,是怎么來著?”他回想著夢境,在心里說,“哦,是怎么來著?對了!是阿拉賓在達姆施塔特舉行宴會;不,不是在達姆施塔特,而是在美國的什么地方。對了,不過達姆施塔特就在美國。對了,阿拉賓在玻璃桌子上設宴,連桌子也唱起。不是,而是更好聽的什么歌曲,還有一些小小的長頸玻璃瓶,玻璃瓶原來都是女人。”他回想道。 奧布朗斯基的眼睛放射出快活的光彩。他微微笑著沉思默想起來:“是啊,真有意思,太有意思了。夢里還有很多妙事,不過用言語是說不出來的,而且一醒來連想也想不清楚了!彼吹揭环亟q窗簾邊上透進來一縷陽光,便快活地把兩條腿從沙發(fā)上耷拉下來,用腳去找妻子繡了花的那雙金色鞣皮拖鞋(那是去年給他的生日禮物),而且依照他九年來的老習慣,不等起床,就朝他在臥室里掛晨衣的地方伸過手去。這時他才猛然想起來,他不是睡在妻子的臥室里,而是睡在書房里。想起自己為什么不睡在臥室里,而睡在書房里,他臉上的笑容消失了,皺起眉頭。 “唉,唉,唉!咳!……”他回想起一切種種,嘆起氣來。于是他的腦海里又出現(xiàn)了他和妻子口角的詳情細節(jié)、他的尷尬情形和他自己鑄成的、*使人傷心的過錯。 “是啊!她不肯原諒,也不可能原諒。而且*糟糕的是,一切都是我的過錯——是我的過錯,卻也不能怪我?杀幘驮谶@里!彼氲,“唉,唉,唉!”他回想起這次口角中*使他難堪的場面,灰心絕望地嘆起氣來。 *不愉快的是開頭那一會兒,那時他從劇院回來,歡歡喜喜、高高興興,手里拿著給妻子的一個老大的梨子,在客廳里沒有找到妻子,奇怪的是,在書房里也沒有找到她,*后卻看到她在臥室里,手里拿著那封倒霉的、露了底兒的信。 她,這個一向心事重重、忙忙碌碌,而且他認為頭腦非常簡單的陶麗,一動不動地坐著,手里拿著信,帶著恐怖、絕望和憤怒的神情看著他。 “這是什么?這?”她指著信,問道。 在回想這事的時候,像常有的情形一樣,使他懊惱的主要倒不是事情本身,而是他怎樣應付妻子這話。 他這時的情形,正是人干了非?蓯u的事突然被揭穿時的情形。他不善于裝扮一副臉相,以應付他的過錯暴露后面對妻子時的局面。他沒有表示委屈,沒有否認,沒有申辯,沒有請求原諒,甚至也不是蠻不在乎——不管怎樣,都要比他的做法好呀!——他的臉上竟完全不由自主地(奧布朗斯基一向喜歡生理學,他認為這是“大腦反射”),完全不由自主地浮現(xiàn)出那種習慣的、和善的因而是一種很傻的笑。 他怎么也不能原諒自己這種傻笑。陶麗一看到這種笑,就像被戳了一刀似的,渾身打起哆嗦,發(fā)作起來,暴跳一陣,說了一大串難聽的話,就從房間里跑了出去。從此就不愿意看到丈夫了。 “怪就怪這種傻笑。”奧布朗斯基想道。 “可是有什么辦法呢?有什么辦法呢?”他灰心喪氣地自言自語,自己卻也無法回答。 二 奧布朗斯基是一個以誠對己的人。他不能欺騙自己,不能讓自己相信他已經(jīng)悔恨自己的行為。他這個三十四歲的風流美男子,不再愛一個只比他小一歲,已經(jīng)是五個活著、兩個死去的孩子的母親的妻子,對此他并不后悔。他后悔的只是沒有去想更好的辦法把妻子瞞住。不過他還是深深感覺到自己處境的困難,而且也心疼妻子、心疼孩子、心疼自己。他要是早知道這事會使妻子如此傷心,也許他會想出更好的辦法把自己的罪過遮蓋住,瞞過妻子。他從來沒有認真考慮過這個問題,但他模模糊糊地感覺到妻子早已猜到他對她不忠誠,只是睜一只眼,閉一只眼罷了。他甚至以為,她這個年老色衰,已經(jīng)毫無風姿、毫無魅力,只是一窩孩子的好母親的普通女人,應該通情達理,不計較什么。誰知完全不是這樣。 “唉,糟透了!咳,咳,咳!糟透了!”奧布朗斯基一再地唉聲嘆氣,再也想不出什么法子,“這事沒鬧出來之前,這一切有多么好,我們過得多么好呀!她有了幾個孩子,心滿意足,歡歡喜喜,我什么也不干涉她,隨她怎樣照管孩子,料理家務。是的,她是我們家的家庭教師,這不大好。真不好!勾搭自己家里的家庭教師,是有點兒不像話,有點兒下流?伤且粋什么樣的家庭教師呀。ㄋ终媲械叵肫鹉堑瘟锪锏暮谘劬退男θ。)不過她在我們家里的時候,我一點也沒有放肆呀。*糟糕的是,她已經(jīng)……簡直就像是存心叫我過不去!咳,咳,咳!可是有什么辦法,有什么辦法呀?” 什么辦法也想不出來,只除了生活常常為一切*復雜、*難解決的問題提供的通用辦法。這辦法就是:應該稀里糊涂過下去,也就是應該忘卻煩惱。在夢中忘卻煩惱已經(jīng)不可能,至少不到夜里不可能,已經(jīng)不能再回到酒瓶、女人、音樂的美好日子里了。看來,只有在生活的夢中忘卻煩惱了。 “以后自有辦法的!眾W布朗斯基自己對自己說過這話,站起身來,穿上藍綢里子的灰色晨衣,把帶子系好,往寬闊的胸膛里深深吸了一口氣,習慣地邁開矯健的步子,一雙八字腳便十分輕盈地支撐著他那肥胖的身軀來到窗前。他拉開窗簾,使勁兒按了按鈴。貼身老仆馬特維聽到鈴聲,立即走了進來,手里拿著長衣、靴子和一封電報。理發(fā)師也手持理發(fā)家什跟著馬特維走了進來。 “有沒有從衙門里送來的公文?”奧布朗斯基接過電報,在鏡子前坐下來后,問道。 “在桌上呢。”馬特維回答后帶著關(guān)心和詢問的神氣看了看東家,等了一會兒,又帶著調(diào)皮的笑容補充說:“馬車行老板派人來過了。” 奧布朗斯基什么也沒有回答,只是在鏡子里看了馬特維一眼。從鏡子里相遇的目光中可以看出來,他們彼此是默契的。奧布朗斯基的眼神好像是在問:“這話你何必說呢?難道你不知道嗎?” 馬特維把兩手插到自己的上衣口袋里,把一只腳向前伸了伸,微微笑著,默默地、親切地看了看東家。 “我叫他下個禮拜天再來,在這之前別來打擾您,也免得他白跑!彼f出了顯然是事先準備好的話。 奧布朗斯基明白,馬特維是想說說笑話,讓人注意他。奧布朗斯基拆開電報,一面猜測著電報里常有的譯錯的字,一面把電報看了一遍,他的臉頓時放起光來。 “馬特維,我妹妹安娜?阿爾卡迪耶芙娜明天要到了!边@時理發(fā)師正在刮他的長長的卷曲絡腮胡子中間那條紅紅的紋路,他讓理發(fā)師那光溜溜的胖手停了一下子,說道。 “謝天謝地!瘪R特維說這話,表示他和東家一樣理解這次來訪的意義,就是說,奧布朗斯基的好妹妹安娜?阿爾卡迪耶芙娜這一來,會促使夫妻和好起來。 “是她一個人,還是跟姑爺一起來?”馬特維問道。 奧布朗斯基不好說話,因為理發(fā)師正在刮他的上嘴唇,他就豎起一個手指頭。馬特維對著鏡子點了點頭。 “是一個人。給她收拾樓上的房間嗎?” “你去稟報達麗雅?亞力山大羅芙娜,她會吩咐的! “稟報達麗雅?亞力山大羅芙娜嗎?”馬特維似乎帶著懷疑的神氣重復了一遍。 “是的,你去稟報。哦,你把電報帶上,回頭告訴我,她是怎么說的! “您是想試探試探呀!瘪R特維心里明白了,不過他嘴里只是說:“是,老爺! 當馬特維手拿電報,穿著咯吱咯吱響的皮靴回到房里來的時候,奧布朗斯基已經(jīng)梳洗完畢,準備穿衣服。理發(fā)師已經(jīng)走了。 “達麗雅?亞力山大羅芙娜吩咐我傳話,說她要走了。讓他,就是說讓您,想怎么辦就怎么辦好啦!瘪R特維只是用眼睛笑著說,然后把手插到口袋里,歪著頭盯住東家。 奧布朗斯基沒有作聲。過了一會兒,他那漂亮的臉上出現(xiàn)了和善而有點兒可憐的笑。 “?馬特維?”他搖著頭說。 “沒事,老爺,會雨過天晴的!瘪R特維說。 “會雨過天晴嗎?” “是的,老爺。” “你這樣想嗎?是誰來了?”奧布朗斯基聽到門外有女人衣裙的窸窸聲,就問道。 “是我,老爺!币粋又利落又好聽的女人聲音說。接著在門口出現(xiàn)了保姆瑪特廖娜那方方正正的麻臉。 “哦,瑪特廖娜,有什么事?”奧布朗斯基迎著她走到門口,問道。 盡管他和妻子的事全是他的錯,他自己也感覺到了這一點,可是家里幾乎所有的人,就連這個老保姆,妻子的心腹,也都站在他這一邊。 “有什么事?”他灰心喪氣地說。 “您去一下,老爺,再去認個錯吧。也許上帝會見憐的。她太傷心了,叫人看著都難受,再說家里也鬧翻了個兒。老爺,也該心疼心疼孩子們呀。去認個錯吧,老爺。有什么辦法呢!誰系的疙瘩,還得誰自己解呀……” “可是她不會聽我的呀……” “您該做的要做到。上帝是仁慈的,您要禱告上帝,老爺,要禱告上帝! “嗯,好的,您去吧!眾W布朗斯基忽然漲紅了臉說。“好吧,給我穿衣服!彼麑︸R特維說著,很果斷地脫下晨衣。 馬特維已經(jīng)舉著準備好的襯衫,一面吹著襯衫上看不清楚的一點兒什么東西,帶著顯然很高興的心情,像上馬套一樣把襯衫套到東家那保養(yǎng)得很好的身體上。 三 奧布朗斯基穿好衣服,往身上灑了香水,抻了抻襯衫袖子,習慣地把香煙、皮夾子、火柴、系著雙股鏈子和墜頭的懷表分別放進幾個口袋,抖了抖手帕。盡管家庭遭遇不幸,但覺得自己渾身上下還是潔凈、芳香、健康、舒適的,帶著這樣的感覺輕輕抖動著雙腿走了出去。來到餐廳里,這兒已經(jīng)擺好咖啡等著他了,咖啡旁邊還有信件和衙門送來的公文。 他看了信件。有一封信令人很不愉快,是一個商人寫來的,那商人要買他妻子莊園里的樹林。那樹林是要出賣的,不過現(xiàn)在還沒有同妻子和好,這事根本談不上。*不愉快的是,這樣一來,擺在面前的他與妻子和好的事就要摻雜上金錢利害關(guān)系。一想到他可能受到金錢關(guān)系的支配,一想到他會為了出賣樹林而想方設法同妻子和好,就覺得是受了侮辱。 奧布朗斯基看完信,就把衙門里送來的公文拉過來,迅速地翻閱了兩件公文,用粗大的鉛筆做了幾個記號,便把公文推開,喝起咖啡;一面喝咖啡,一面翻開油墨未干的晨報,看了起來。 奧布朗斯基訂閱的是一份自由主義的報紙,不是極端自由主義的,而是代表大多數(shù)人主張的報紙。盡管他對科學、藝術(shù)、政治本身一概不感興趣,他還是堅持大多數(shù)人及其報紙在這些領(lǐng)域的觀點,只有大多數(shù)人改變了觀點,他才改變觀點,或者不如說,不是他改變觀點,而是觀點本身在他腦子里悄悄地變化。 奧布朗斯基從不選擇什么派別和觀點,而是這些派別和觀點自動來找他,就像他從不選擇帽子和衣服的式樣,只是穿戴大家都穿戴的。由于進出上流社會,也由于通常在成年期漸漸發(fā)達的思維需要有一定的活動,他必須有觀點,就像必須有帽子一樣。至于他選擇自由派,而沒有選擇他的圈子里不少人都選擇的保守派,那也不是因為他認為自由派主張更合情合理,而是因為自由派主張更適合他的生活方式。自由派說,俄國一切都很糟,確實如此,奧布朗斯基就負債累累,錢簡直不夠用。自由派說,婚姻是過時的制度,必須進行改革,確實如此,家庭生活很少給奧布朗斯基帶來樂趣,而且還要迫使他撒謊、作假,這是違反他的天性的。自由派說,或者應該說是暗示,宗教不過是鉗制那一部分野蠻人的,確實如此,奧布朗斯基即使做一次短短的禮拜,也覺得兩腿酸痛,而且他簡直不懂,今生今世多快活點兒就不錯了,何必用那些可怕的、文縐縐的字眼兒談論來世。此外,愛開玩笑的奧布朗斯基有時喜歡捉弄老實人,說,既然夸耀祖先,就不應該追溯到留里克為止,而忘記自己的祖先——猴子。就這樣,自由主義傾向成了奧布朗斯基的癖好,他愛自己的報紙,就像飯后的雪茄一樣,因為報紙可以在他的頭腦里布起一層淡淡的霧。他看了社論,社論中說,在我們這時代,叫嚷什么激進主義有吞沒一切保守分子的危險,叫嚷什么政府必須采取措施消除革命的禍害,是毫無必要的,相反,“我們認為,危險不在于臆想的革命禍害,而在于阻礙進步的傳統(tǒng)勢力之頑固”,等等。他又讀了論述財政問題的一篇文章,文章中提到邊沁和穆勒,并且不指名地諷刺了政府某部。他憑著機靈的頭腦,能夠揣摩到任何諷刺的內(nèi)涵:出自何人之手,針對何人,因何事而發(fā)。這往往可以使他得到一定的樂趣?墒墙裉焖幌氲浆斕亓文鹊膭窀婧图依锶绱瞬豁標,這種樂趣就煙消云散了。他還看到貝斯特伯爵已赴威斯巴登的傳聞,還看到根治白發(fā)、出售輕便馬車、某青年征婚的廣告,不過這些事沒有像往常那樣使他暗暗覺得好笑和開心。 他看完報紙,喝過第二杯咖啡,吃過黃油面包,就站起身來,拂了拂背心上的面包屑,挺起寬寬的胸膛,很高興地笑了笑,這不是因為心里有什么特別快活的事——這高興的笑是良好的胃口引起的。 不過這高興的笑頓時使他想起了一切,于是他沉思起來。 門外響起兩個孩子的聲音(奧布朗斯基聽出那是小兒子格里沙和大女兒丹尼婭的聲音)。他們在拖拉什么東西,把東西翻倒了。 “我說嘛,不能叫乘客坐在車頂上!迸畠河糜⒄Z叫道,“快扶起來!” “全亂了套!眾W布朗斯基想道,“孩子們沒有人管了。”他走到門口,喚了喚孩子,兩個孩子丟下當火車玩兒的匣子,朝父親跑來。 女孩兒是父親的寶貝,大膽地跑了進來,摟住父親,笑哈哈地吊在他的脖子上,像往常一樣,高高興興地聞著他的絡腮胡子散發(fā)的香水氣味兒。*后,女孩兒吻了吻他那因為彎腰憋得通紅的、閃著慈愛光輝的臉,松開胳膊,就想往回跑,可是父親把她拉住了。
世界經(jīng)典文學名著:安娜.卡列尼娜(精裝全兩冊) 作者簡介
列夫?托爾斯泰,俄國批判現(xiàn)實主義作家、思想家、哲學家。與屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基并稱“俄國文學三巨頭”。出生于俄國一個貴族家庭,自幼便開始接受嚴格的貴族教育,但他厭惡上流社會的生活,同情農(nóng)民,同情革命,這使得他的思想充滿“矛盾”,也使得他將全部精力與情感寄托于寫作。一生著作等身,作品涉及文學、哲學、政治、宗教、美學等領(lǐng)域,真實而深刻地反映了俄國社會的一個時代,對世界文學的發(fā)展產(chǎn)生了巨大影響。代表作有《復活》《戰(zhàn)爭與和平》《安娜?卡列尼娜》等。
- >
煙與鏡
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
推拿
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
姑媽的寶刀
- >
莉莉和章魚
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術(shù)叢書(紅燭學術(shù)叢書)