-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
影 版權信息
- ISBN:9787514384772
- 條形碼:9787514384772 ; 978-7-5143-8477-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
影 本書特色
魯迅、周作人、朱光潛都高度評價的作家。 日本怪談美學代表作,后世眾多導演及作家的靈感源泉。 日本現代怪談文學鼻祖,根據1900年英文原著為底本譯出。 無增訂、不刪減,原著出版120年來原汁原味的中譯本。
影 內容簡介
本書為日本文人、學者小泉八云的怪談小說故事集。收錄了《屏中少女》《鮫人報恩》《夜光藻》等十幾篇日本民間怪奇小說, 以及《蟬》《日本古歌謠》等幾篇探討日本傳統審美文化的散文。
影 目錄
奇書故事選
和解 005
普賢菩薩的傳說 009
屏中少女 012
騎尸者 016
辨天的感應 020
鮫人報恩 027
日本文化研究
蟬 037
日本女性的名字 065
日本古歌謠 108
幻想錄
夜光藻 145
群體之謎 148
哥特式恐怖 153
懸?? 空 159
夢魘的觸摸 164
一本夢之書的選讀 171
一雙眼中 180
影 節選
《和解》 從前,京都有位青年武士,因主家破落而窮困潦倒。為了謀生,他只得背井離鄉,去侍奉遠國的一位大名。武士早已成家,妻子美麗賢惠。他堅信自己能夠另攀高枝,便狠心寫下休書,拋棄發妻。后來,武士果真在遠國娶了一家名門望族的女兒,隨后便與后娶的妻子一同前往任地。 武士年輕氣盛,落魄之時一心求取功名,不明白真情可貴,便輕易休妻另娶。誰知他二度成婚并不如意。新妻性情刻薄自私。不久,武士便懊悔不已,日夜思念昔日在京都的時光。隨后他便發覺自己仍然愛著發妻,遠勝過他愛新妻,武士開始自責當初拋棄發妻太過不公,簡直是翻臉無情。他悔意日深,心中難有片刻安寧。 發妻的種種——她的溫柔談吐、甜美微笑、端莊舉止,還有對他的千般包容,萬般耐心——一直在武士心頭縈繞。有時在夜夢之中,武士會看見發妻當戶織布,日夜辛勞,只為補貼家用,與他共度艱難時光。更多時候,他夢見的是自己狠心離開后,發妻在那間偏僻小屋獨自跪坐,衣衫襤褸,用破袖掩面垂淚。即便在執行公務之時,武士也時常念起發妻,然后心中暗問,如今她過得怎樣,正在做些什么。他心中確信發妻不會再嫁,一定會原諒他。武士暗自下定決心,一旦能回到京都,便去尋找發妻,求她原諒,再將她接到任地來,竭盡所能彌補自己的過錯。只是俗務纏身,數年歲月匆匆而過。 終于等到在大名手下的任官期滿,武士重獲自由。“現在我要回到愛人身邊去了。”他暗下決心,“當初丟下她,真是太狠心,太愚蠢了!”他將第二任妻子打發回娘家(二人一直都不曾生育),便匆匆趕回京都,一路風塵仆仆,卻連衣裝也來不及更換,便去尋找舊愛。 武士來到發妻過去居住的那條街時,夜色已深,這一日正是九月初十,城中萬籟俱寂,猶如墳墓一般。好在皓月當空,一切都清晰可見,他毫不費力便找到那座舊屋。這屋子看來卻是一副荒廢多時的模樣,屋頂上都生了不少長草。 武士伸手叩門,卻無人應答。隨后他發覺里面沒有上閂,便推門而入。玄關空空蕩蕩,一陣涼風自木板上的間隙侵入,壁龕的墻面上裂開一個大縫,月光直透而入。別的房間也是一派蕭瑟。這房子看來已是無人居住了。武士卻想起院子另一角還有間小屋,發妻一向*愛在那里歇息,便決定去看看。武士靠近那小屋的房門,見里面透出亮光,不由得吃了一驚。他將門推開,低聲驚呼,喜不自禁。原來發妻就在里面,點著一盞紙燈縫補衣服。發妻與武士四目相對,喜上眉梢,只顧問道:“夫君何時回到京都的?這幾間屋子一片漆黑,你又是怎樣找到我的?”數年已過,發妻的樣貌卻未改變。她依然年輕貌美,正與武士記憶深處一模一樣。她的聲音比記憶中更為甜美,因驚喜而微微發顫。 武士在發妻身邊欣然就座,竹筒倒豆子一般,將多年以來的肺腑之言都對她說了,他對當年的自私無情多么悔恨,她不在身邊是多么痛苦,一直以來對她多么抱歉,他多么希望能好好補償她。武士輕撫著發妻,再三懇求她能原諒自己。發妻情意綿綿,柔聲請他不用再自責了。這正合他的心意。發妻說道:“夫君休要為我自責了,我一直都覺得配不上你。在相伴之時,你一向待我很好,當初離開我也全是為生活所迫。這幾年我日日夜夜都在為夫君的幸福祈禱。說到補償,今日夫君能來看我,便足夠了,哪怕只是片刻。沒有比再度見到夫君更幸福的事情了吧?” “只是片刻?”武士哈哈大笑,答道,“非也,你我七生七世都要做夫妻!愛妻呀,除非你不愿意,我這次回來就是要與你長相廝守,永遠——永遠都不分離!再也沒有什么能將我們分開。我已有不少積蓄和朋友,我們再也無須擔心窮困。明日我的行李就會送到這里,我的仆人也會來伺候你。我們會將這座宅子修葺一新……今夜,”他面帶歉意,又道,“我來得這么晚,甚至連衣服都不及更換,全是因為我一心想要見你,向你傾訴衷腸。” 聽罷這一席話,發妻大為欣慰,隨后說起武士離開京都之后,這里發生的種種事情,至于她自己的悲傷,只是含笑略過不提。兩人久別重逢,一直聊到深夜。隨后發妻領武士來到一間坐北朝南,較為暖和的房間,這里就是當年二人成婚的新房。發妻動手整理臥榻,武士問道:“家里可曾雇什么人幫傭嗎?” “沒有。”發妻并無不悅,笑著答道,“我請不起仆人,便長年一人獨居。” “你明日便會有許多仆人。”武士說道,“都是干練的仆人,有事只要吩咐他們,再也不用親力親為了。” 兩人躺在榻上歇息,卻難以入眠,有太多話要互相傾訴。兩人談起往昔、今日和未來,直到天邊泛起魚肚白,武士才在迷蒙之中閉上眼睛,就此睡去。 一覺醒來,天已大亮,陽光從紙窗的縫隙之間透入。武士發覺自己正躺在一片腐朽的地板上,頓時大吃一驚……難道昨夜只是做了一場夢嗎?不,發妻就在身旁,還睡著……他俯下身去,仔細端詳,卻駭然驚呼,原來那睡著的女子竟沒有臉了!在他眼前的不是嬌妻,只是一具裹著尸布的婦人尸骸!這具女尸早已腐朽,白骨森森,頭顱上長發纏結。 武士戰栗不已,緩緩起身,只覺得如墜冰窖,驚恐交加,心底涌現出難以承受的絕望和無比殘忍的苦痛。他開始疑神疑鬼,如同置身被上天嘲笑的陰影。走出荒宅,武士佯裝事不關己,去向鄰舍打聽前往發妻舊居的路。 “那屋子已沒人住了。”鄰人面帶疑惑地說道,“之前這家住著一個女人,是個武士的妻子。那武士幾年前便離開京都。他在離京之前,就為了另娶別的女人,而狠心將結發妻子拋下。那女人傷心欲絕,一病不起。她在京都沒有親友,也就沒有人來照顧。那年秋天,她就病死了,正好是在九月初十……”
影 作者簡介
小泉八云(Koizumi, Yakumo,1850—1904) 愛爾蘭裔日本作家,原名拉夫卡迪奧 赫恩( Lafcadio Hearn)。小說家、評論家、翻譯家、民俗學者,主要作品有《陌生日本的一瞥》《來自東方》《心》《佛國的落穗》《靈之日本》《影》《骨董》《怪談》《日本:一個解釋的嘗試》等。 小泉八云生于希臘,干過酒店服務生、郵遞員、煙囪清掃工等,后成為記者。1890年赴日,先后在東京帝國大學和早稻田大學開設英國文學講座。1896年加入日本國籍,從妻姓小泉,取名八云,因心臟病去世,共在日本生活了14年,是近代史上有名的日本通,日本現代怪談文學的鼻祖。 冬初陽 原名吳焉。資深譯者、撰稿人、文史愛好者、軍事歷史書籍作者。譯有《海權論:海權對歷史的影響》《海權論:海權對法國大革命和第一帝國的影響》《空中國防論》《法國大革命人物傳》《領土論》《藝術論》《權力與文化》《閃擊戰:從頭說起》《怪談:靈之日本》《影》等。
- >
自卑與超越
- >
詩經-先民的歌唱
- >
我與地壇
- >
經典常談
- >
煙與鏡
- >
唐代進士錄
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
李白與唐代文化