掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
英漢翻譯理論的多維闡釋及應用剖析 版權信息
- ISBN:9787569256192
- 條形碼:9787569256192 ; 978-7-5692-5619-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
英漢翻譯理論的多維闡釋及應用剖析 內容簡介
《英漢翻譯理論的多維闡釋及應用剖析》從多維視角出發重新對當代翻譯理論進行梳理!队h翻譯理論的多維闡釋及應用剖析》首先對翻譯的概念、分類、過程、譯者素質、理論、語言與文化基礎、技巧等展開探討,進而從文化、文學、文體、語用四大層面探討了各自的翻譯觀及具體應用,*后對口譯的理論及應用進行分析。總體而言,《英漢翻譯理論的多維闡釋及應用剖析》努力做到與主題相呼應,并將理論付諸于具體的實踐中,以期更好地推動我國翻譯研究的發展。《英漢翻譯理論的多維闡釋及應用剖析》論述嚴謹,條理清晰,內容豐富,是一本值得學習研究的著作。
英漢翻譯理論的多維闡釋及應用剖析 目錄
**章 翻譯導論
**節 翻譯的界定
第二節 翻譯的分類與過程
第三節 翻譯對譯者的素質要求
第二章 翻譯理論研究
**節 西方翻譯理論的發展
第二節 中國翻譯理論的發展
第三節 中國翻譯學及翻譯倫理學構建
第三章 英漢翻譯的基礎
**節 語言與文化的關系
第二節 英漢語言差異
第三節 英漢文化差異
第四章 英漢翻譯技巧
**節 詞匯翻譯技巧
第二節 句子翻譯技巧
第三節 語篇翻譯技巧
第五章 文化翻譯理論闡釋及應用
**節 文化及文化翻譯觀
第二節 文化翻譯的原則與策略
第三節 文化翻譯的具體應用
第六章 文學翻譯理論闡釋及應用
**節 文學語言及文學翻譯
第二節 文學翻譯的主體與問題
第三節 文學翻譯的具體應用
第七章 文體翻譯理論闡釋及應用
**節 文體學及翻譯文體學
第二節 文體翻譯的標準
第三節 文體翻譯的具體應用
第八章 語用翻譯理論闡釋及應用
**節 語用學及語用翻譯觀
第二節 語用翻譯的策略
第三節 語用翻譯的具體應用
第九章 口譯理論闡釋及應用
**節 口譯與筆譯的區別
第二節 口譯的定義與特點
第三節 口譯的過程與策略
第四節 口譯的具體應用
參考文獻
**節 翻譯的界定
第二節 翻譯的分類與過程
第三節 翻譯對譯者的素質要求
第二章 翻譯理論研究
**節 西方翻譯理論的發展
第二節 中國翻譯理論的發展
第三節 中國翻譯學及翻譯倫理學構建
第三章 英漢翻譯的基礎
**節 語言與文化的關系
第二節 英漢語言差異
第三節 英漢文化差異
第四章 英漢翻譯技巧
**節 詞匯翻譯技巧
第二節 句子翻譯技巧
第三節 語篇翻譯技巧
第五章 文化翻譯理論闡釋及應用
**節 文化及文化翻譯觀
第二節 文化翻譯的原則與策略
第三節 文化翻譯的具體應用
第六章 文學翻譯理論闡釋及應用
**節 文學語言及文學翻譯
第二節 文學翻譯的主體與問題
第三節 文學翻譯的具體應用
第七章 文體翻譯理論闡釋及應用
**節 文體學及翻譯文體學
第二節 文體翻譯的標準
第三節 文體翻譯的具體應用
第八章 語用翻譯理論闡釋及應用
**節 語用學及語用翻譯觀
第二節 語用翻譯的策略
第三節 語用翻譯的具體應用
第九章 口譯理論闡釋及應用
**節 口譯與筆譯的區別
第二節 口譯的定義與特點
第三節 口譯的過程與策略
第四節 口譯的具體應用
參考文獻
展開全部
書友推薦
- >
史學評論
- >
朝聞道
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
有舍有得是人生
- >
莉莉和章魚
- >
自卑與超越
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
本類暢銷