掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
漢英報紙新聞中轉述言語的語篇和語用功能比較研究 版權信息
- ISBN:9787544655330
- 條形碼:9787544655330 ; 978-7-5446-5533-0
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
漢英報紙新聞中轉述言語的語篇和語用功能比較研究 內容簡介
本書系統研究了漢英轉述言語的分類和分布,不同新聞語類和語境中漢英轉述言語的形式與功能,漢英轉述言語與漢英新聞語篇的對話性分析,漢英報紙新聞中轉述言語的社會語用闡釋等問題,從傳播學、政治學和批評話語分析等多個理論視角對漢英報紙新聞中轉述言語的語言和語用特點作了綜合分析,梳理和探討了漢英報紙新聞中轉述言語的社會語用價值與內涵。本書不僅進一步豐富了對比語言學研究,驗證批評語言學和語料庫技術結合的可行性,并且有助于提高我國新聞報道的制作和理解水平。
漢英報紙新聞中轉述言語的語篇和語用功能比較研究 目錄
章 緒論
1.1 研究的內容
1.2 研究的意義
1.3 語料與方法
1.4 各章內容簡介
第二章 轉述言語概論
2.1 作為反身語言的轉述言語
2.2 轉述方式
2.3 轉述動詞
2.4 消息來源
2.5 轉述言語與巴赫金的對話理論
2.6 轉述言語與新聞語篇
2.7 結語
第三章 轉述言語研究的多維視角
3.1 哲學視角
3.2 詞匯語法視角
3.3 文體學視角
3.4 語用學視角
3.5 批評話語分析視角
3.6 結語
第四章 中文報紙新聞標題中的轉述言語
4.1 語料與統計結果
4.2 警示引語
4.3 直接言語
4.4 間接言語
4.5 間接言語與思想轉述
4.6 漢英報紙新聞標題中轉述方式的對比分析
4.7 作為修辭手段的轉述方式
4.8 結語
第五章 漢英報紙新聞中的轉述方式(上)
5.1 直接言語
5.2 自由直接言語
5.3 間接言語
5.4 自由間接言語
5.5 言語行為的敘述性轉述
5.6 《華盛頓郵報》和《人民日報》中的轉述方式比較
5.7 《華盛頓郵報》和《中國青年報》中的轉述方式比較
5.8 結語
第六章 漢英報紙新聞中的轉述方式(下)
6.1 語料與方法
6.2 統計結果與討論
6.3 結語
第七章 漢英報紙新聞中的轉述動詞
7.1 轉述動詞分類
7.2 語料與方法
7.3 統計結果
7.4 各類轉述動詞的出現頻率分析
7.5 高詞頻轉述動詞分析
7.6 漢英新聞語篇內部各部分轉述動詞的分布
7.7 結語
1.1 研究的內容
1.2 研究的意義
1.3 語料與方法
1.4 各章內容簡介
第二章 轉述言語概論
2.1 作為反身語言的轉述言語
2.2 轉述方式
2.3 轉述動詞
2.4 消息來源
2.5 轉述言語與巴赫金的對話理論
2.6 轉述言語與新聞語篇
2.7 結語
第三章 轉述言語研究的多維視角
3.1 哲學視角
3.2 詞匯語法視角
3.3 文體學視角
3.4 語用學視角
3.5 批評話語分析視角
3.6 結語
第四章 中文報紙新聞標題中的轉述言語
4.1 語料與統計結果
4.2 警示引語
4.3 直接言語
4.4 間接言語
4.5 間接言語與思想轉述
4.6 漢英報紙新聞標題中轉述方式的對比分析
4.7 作為修辭手段的轉述方式
4.8 結語
第五章 漢英報紙新聞中的轉述方式(上)
5.1 直接言語
5.2 自由直接言語
5.3 間接言語
5.4 自由間接言語
5.5 言語行為的敘述性轉述
5.6 《華盛頓郵報》和《人民日報》中的轉述方式比較
5.7 《華盛頓郵報》和《中國青年報》中的轉述方式比較
5.8 結語
第六章 漢英報紙新聞中的轉述方式(下)
6.1 語料與方法
6.2 統計結果與討論
6.3 結語
第七章 漢英報紙新聞中的轉述動詞
7.1 轉述動詞分類
7.2 語料與方法
7.3 統計結果
7.4 各類轉述動詞的出現頻率分析
7.5 高詞頻轉述動詞分析
7.6 漢英新聞語篇內部各部分轉述動詞的分布
7.7 結語
展開全部
書友推薦
- >
自卑與超越
- >
詩經-先民的歌唱
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
山海經
- >
推拿
- >
有舍有得是人生
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
本類暢銷