-
>
東洋鏡:京華舊影
-
>
東洋鏡:嵩山少林寺舊影
-
>
東洋鏡:晚清雜觀
-
>
關(guān)中木雕
-
>
國博日歷2024年禮盒版
-
>
中國書法一本通
-
>
中國美術(shù)8000年
孤寂在棉田 版權(quán)信息
- ISBN:9787565725395
- 條形碼:9787565725395 ; 978-7-5657-2539-5
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
孤寂在棉田 本書特色
《孤寂在棉田》描繪了一名商販和一名顧客不期而遇時各自的內(nèi)心活動,既細膩又深刻;這是一場不可言喻的交易,將兩入緊緊聯(lián)系在一起,他們就像主仆或夫妻,相輔相成,不可分割。他們倆時而親近地交頭接耳,時而又聲嘶力竭、互不相讓。這場交易的核心是渴望,但是誰更加渴望誰?又更渴望什么呢?夜幕下兩人的心聲像音樂的節(jié)奏此起彼伏,沉靜中有難耐的急促,買賣雙方□終能達成這場特殊的交易嗎?
該劇寫于1985年至1986年,是科爾泰靳創(chuàng)作中期的代表作,兩個劇中人已成為西方當(dāng)代戲劇的經(jīng)典人物,該劇一經(jīng)問世就在法國乃至世界舞臺,不斷被搬演。法國著名導(dǎo)演謝侯就曾三次執(zhí)導(dǎo)該戲。這無疑是科爾泰斯上演率高的劇作,而在國外作品上演次數(shù)多的法國當(dāng)代劇作家也當(dāng)屬科爾泰靳。去國戲劇界評論科爾泰斯的這部戲與貝克特的《等待戈多》一樣重要,稱科爾泰斯是20世紀后半葉法國乃至世界偉大的劇作家之一。
孤寂在棉田 內(nèi)容簡介
本書寫于1986年, 作品成功地刻畫了商販和顧客兩個人物形象。這兩個人物儼然已成為當(dāng)代戲劇的典范, 一經(jīng)出版就在法國、歐洲乃至世界各地不斷被搬演上舞臺。該戲無疑是科爾泰斯上演率*高的一部作品, 而在國外上演*多的法國當(dāng)代劇作家當(dāng)屬科爾泰斯。法國戲劇界評論科爾泰斯的寫作終結(jié)了貝克特等荒誕派劇作, 稱科爾泰斯是二十世紀后半葉法國乃至世界*偉大的劇作家。
孤寂在棉田 目錄
——“科爾泰斯戲劇專輯”序
編者按——代序
“我愛你!同志,同志”
導(dǎo)讀——譯者的話
劇本
譯者簡介
孤寂在棉田 作者簡介
寧春艷,導(dǎo)演、編劇、翻譯 作為“東方學(xué)者”(上海高校特聘教授),2015年入職上海戲劇學(xué)院。曾先后任教于巴黎新索邦大學(xué)(2000-2004)和中國傳媒大學(xué)(2005-2010),1996年獲法國文化部博馬舍劇作基金。2001年在尼斯大劇院和戛納電影節(jié)大殿創(chuàng)作演出大型現(xiàn)代歌劇《牡丹亭外傳》(集編、導(dǎo)、演于一身)。2005年被法國政府選為中法文化年特別戲劇顧問,應(yīng)邀于中央歌劇院執(zhí)導(dǎo)歌劇《霍夫曼的故事》,還在中國國家話劇院執(zhí)導(dǎo)法國名劇《犀!罚2006年)和《打造藍色》(2012年)。 2006年起,以筆名寧春翻譯出版了二十多部法國戲劇,這些譯作皆被收入譯者策劃主編的“法國當(dāng)代經(jīng)典戲劇名作系列”和“法國古典戲劇名作系列”叢書,其中有莫里哀的《唐璜》、諾瓦里納的《倒數(shù)第二個人》等。2012年、2018年兩次獲法國國家圖書中心CNL翻譯基金。2008年春在北京發(fā)起“法國戲劇薈萃”活動,2008-2012年連續(xù)五年推出多部法國戲劇,其中有譯者翻譯執(zhí)導(dǎo)的法國當(dāng)代名劇《無動物戲劇》(里博編。、《森林正前夜》(科爾泰斯編。┑龋灿凶g者執(zhí)導(dǎo)的中國當(dāng)代劇作《青蛙》(過士行編。Wg者還多次舉辦大師工作坊、戲劇研討會、新劇本朗讀會等,并邀請多個法國劇團和導(dǎo)演到中國創(chuàng)作、巡演。 2016年1月譯者將法國18世紀喜劇大師馬里沃的《虛假秘密》首次翻譯成中文,并在上戲劇院推出中文版全球首演。2017年1月譯者將法國名著《小王子》改編成音樂劇搬上舞臺,還執(zhí)導(dǎo)了上海歌劇院原創(chuàng)歌劇《風(fēng)在哪一個方向吹——詩情志摩》(作曲李瑞祥、主演廖昌永)。2017年5月應(yīng)邀在上海歌劇院的由國際班底制作的《軍中女郎》經(jīng)典歌劇中擔(dān)任重要角色:與國際著名導(dǎo)演蒙塔馮及德國、意大利著名歌唱家在上海大劇院同臺用法語演出。 譯者畢業(yè)于中央戲劇學(xué)院表演系,隨后留學(xué)法國巴黎國立高等戲劇學(xué)院導(dǎo)演專業(yè),并獲得巴黎新索邦大學(xué)碩士和巴黎第八大學(xué)戲劇博士學(xué)位。回國前曾在法國多所大學(xué)任教,長年堅持創(chuàng)作實踐與理論研究,研究方向包括當(dāng)代戲劇導(dǎo)演表演研究、中西方跨文化戲劇比較等。譯者曾多次應(yīng)邀參加國際研討會并做學(xué)術(shù)發(fā)言,在法國和中國的戲劇核心雜志上發(fā)表過多篇學(xué)術(shù)論文,還曾應(yīng)邀至國內(nèi)外多所大學(xué)/機構(gòu)(北京大學(xué)、中央戲劇學(xué)院、中國戲曲學(xué)院、上海師范大學(xué)、西南交通大學(xué)、美國田納西州大學(xué)、法國阿維尼翁戲劇節(jié)、韓國首爾國立綜合藝術(shù)大學(xué)等)講學(xué)。譯者是法國作曲家和劇作家協(xié)會(SACD)屈指可數(shù)的華裔成員,其成就是旅法華人的驕傲,曾被法國媒體及中央電視臺法語頻道報道。2017年12月《中華英才》雜志也對譯者做了專訪報道。2018年7月,譯者的法語書稿獲得“國家絲路書香工程——外國人寫作中國計劃”榮譽證書(中國文化對外翻譯與傳播研究中心頒)。2019年1月,譯者作為法國CIRASS舞臺藝術(shù)國際研究中心常任學(xué)術(shù)委員,在法國高教部巴黎人類科學(xué)之家舉辦專場學(xué)術(shù)講座,引起西方學(xué)界極大關(guān)注。
- >
煙與鏡
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
山海經(jīng)
- >
回憶愛瑪儂
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人