-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
給青年詩人的十封信 版權信息
- ISBN:9787208158672
- 條形碼:9787208158672 ; 978-7-208-15867-2
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
給青年詩人的十封信 本書特色
適讀人群 :廣大讀者
影響遠超文學的永恒經典之作!Lady Gaga將書中一段話的大意作為刺青文在左臂上,“朋克教母”帕蒂·史密斯曾將書中一段話印在1979年唱片《海浪》內封中。
馮至翻譯手稿及致友人相關書信首次呈現,再現詩人之間的心靈激蕩和精神回響。書中包含四幅精美彩圖插頁。
封面采用手揉紙,內文裸脊索線,體現復古的設計風格。
玫瑰是里爾克詩歌中重要的意象之一,里爾克一生與玫瑰也有不解之緣,“玫瑰,純粹的矛盾,欲念,是這許多眼瞼下,無人有過的睡眠。”這是里爾克為自己寫下的墓志銘。本書是里爾克思想中“一朵永恒的玫瑰”。
每個人都是“青年詩人”,每一顆迷惘的心靈,都能在里爾克的箴言中找到慰藉。
給青年詩人的十封信 內容簡介
這是里爾克在三十歲左右時寫給一位青年詩人的十封信。他在信中談及青年人內心面臨的諸多疑惑和愁苦: 詩和藝術、兩性的愛、嚴肅和冷嘲、悲哀和懷疑、生活和職業的艱難, 揭示了審美、信仰、寂寞、愛、悲哀等論題的深奧本質, 向身處困頓中的青年人訴說詩人對生命的體驗, 而這些永恒的話題又以親切平易之語娓娓道來, 展現出優美雋永的風格。
給青年詩人的十封信 目錄
【目錄】:譯者序
重印前言
收信人引言
**封信
第二封信
第三封信
第四封信
第五封信
第六封信
第七封信
第八封信
第九封信
第十封信
附錄一:馮至譯里爾克作品
論“山水”
馬爾特· 勞利茲· 布里格隨筆(摘譯)
里爾克的詩
附錄二:相關信件
馮至致楊晦
馮至致鮑爾
附錄三:馮至論里爾克
里爾克—為十周年祭日作
工作而等待
在聯邦德國國際交流中心“文學藝術
獎”頒發儀式上的答詞
我和十四行詩的因緣
給青年詩人的十封信 節選
尊敬的先生: 你的信前幾天才轉到我這里。我要感謝你信里博大而親愛的信賴。此外我能做的事很少。我不能評論你的詩藝;因為每個批評的意圖都離我太遠。再沒有比批評的文字那樣同一件藝術品隔膜的了;同時總是演出來較多或較少的湊巧的誤解。一切事物都不是像人們要我們相信的那樣是可理解而又說得出的;大多數的事件是不可言傳的,它們完全在一個語言從未達到過的空間;可是比一切更不可言傳的是藝術品,它們是神秘的生存,它們的生命在我們無常的生命之外賡續著。 我既然預先寫出這樣的意見,可是我還得向你說,你的詩沒有自己的特點,雖然暗中也靜靜地潛伏著向著個性發展的趨勢。我感到這種情形*明顯的是在*后一首《我的靈魂》里,這首詩字里行間顯示出一些自己的東西。還有那首優美的詩《給雷渥琶地》也洋溢著一種同這位偉大而寂寞的詩人精神上的契合。雖然如此,你的詩本身還不能算什么,還不是獨立的,就是那*后的一首和《給雷渥琶地》也不是。我讀你的詩感到有些不能明確說出的缺陷,可是你隨詩寄來的親切的信,卻把這些缺陷無形中給我說明了。 你在信里問你的詩好不好。你問我。你從前也問過別人。你把它們寄給雜志。你把你的詩跟別人的比較;若是某些編輯部退回了你的試作,你就不安。那么(因為你允許我向你勸告),我請你,把這一切放棄吧!你向外看,是你現在*不應該做的事。沒有人能給你出主意,沒有人能夠幫助你。只有唯一的方法:請你走向內心。探索那叫你寫的緣由,考察它的根是不是盤在你心的深處;你要坦白承認,萬一你寫不出來,是不是必得因此而死去。這是*重要的:在夜深*寂靜的時刻問問自己:我必須寫嗎?你要在自身內挖掘一個深的答復。若是這個答復表示同意,而你也能夠以一種堅強、單純的“我必須”來對答那個嚴肅的問題,那么,你就根據這個需要去建造你的生活吧;你的生活直到它*尋常*細瑣的時刻,都必須是這個創造沖動的標志和證明。然后你接近自然。你要像一個原人似的練習去說你所見、所體驗、所愛,以及所遺失的事物。不要寫愛情詩;先要回避那些太流行、太普通的格式:它們是*難的;因為那里聚有大量好的或是一部分精美的流傳下來的作品,從中再表現出自己的特點則需要一種巨大而熟練的力量。所以你要躲開那些普遍的題材,而歸依于你自己日常生活呈現給你的事物;你描寫你的悲哀與愿望,流逝的思想與對于某一種美的信念—用深幽、寂靜、謙虛的真誠描寫這一切,用你周圍的事物、夢中的圖影、回憶中的對象表現自己。如果你覺得你的日常生活很貧乏,你不要抱怨它;還是怨你自己吧,怨你還不夠做一個詩人來呼喚生活的寶藏;因為對于創造者沒有貧乏,也沒有貧瘠不關痛癢的地方。即使你自己是在一座監獄里,獄墻使人世間的喧囂和你的官感隔離—你不還永遠據有你的童年嗎,這貴重的富麗的寶藏,回憶的寶庫?你往那方面多多用心吧!試行拾撿起過去久已消沉了的動人的往事;你的個性將漸漸固定,你的寂寞將漸漸擴大,成為一所朦朧的住室,別人的喧擾只遠遠地從旁走過。—如果從這收視反聽,從這向自己世界的深處產生出“詩”來,你一定不會再想問別 人,這是不是好詩。你也不會再嘗試讓雜志去注意這些作品:因為你將在作品里看到你親愛的天然產物,你生活的斷片與聲音。一件藝術品是好的,只要它是從“必要”里產生的。在它這樣的根源里就含有對它的評判:別無他途。所以,尊敬的先生,除此以外我也沒有別的勸告:走向內心,探索你生活發源的深處,在它的發源處你將會得到問題的答案,是不是“必須”創造。它怎么說,你怎么接受,不必加以說明。它也許告訴你,你的職責是藝術家。那么你就接受這個命運,承擔起它的重負和偉大,不要關心從外邊來的報酬。因為創造者必須自己是一個完整的世界,在自身和自身所聯結的自然界里得到一切。 但也許經過一番向自己、向寂寞的探索之后,你就斷念做一個詩人了(那也夠了,感到自己不寫也能夠生活時,就可以使我們決然不再去嘗試);就是這樣,我向你所請求的反思也不是徒然的。無論如何,你的生活將從此尋得自己的道路,并且那該是良好、豐富、廣闊的道路,我所愿望于你的比我所能說出的多得多。 我還應該向你說什么呢?我覺得一切都本其自然;歸結我也只是這樣勸你,靜靜地嚴肅地從你的發展中成長起來;沒有比向外看和從外面等待回答會更嚴重地傷害你的發展了,你要知道,你的問題也許只是你*深的情感在你*微妙的時刻所能回答的。 我很高興,在你的信里見到了荷拉捷克教授的名字;我對于這位親切的學者懷有很大的敬意和多年不變的感激。請你替我向他致意;他至今還記得我,我實在引為榮幸。 你盛意寄給我的詩,現奉還。我再一次感謝你對我信賴的博大與忠誠;我本來是個陌生人,不能有所幫助,但我要通過這封本著良知寫的忠實的回信報答你的信賴于萬一。 以一切的忠誠與關懷! 萊內· 馬利亞· 里爾克 1903 年2 月17 日 巴黎 ……
給青年詩人的十封信 作者簡介
萊內·馬利亞·里爾克(Rainer Maria Rilke,1875-1926),生于布拉格,偉大的德語詩人,代表作有《馬爾特手記》《給青年詩人的十封信》《杜伊諾哀歌》《致奧爾弗斯的十四行詩》等,在詩歌史上影響深遠。
譯者:馮至(1905-1993),原名馮承植,直隸涿州(今河北涿州市)人。1923年考入北京大學德文系,被魯迅譽為“中國杰出的抒情詩人”。1930年留學德國,獲海德堡大學哲學博士學位。曾任中國社會科學院外國文學研究所所長。
- >
我與地壇
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
李白與唐代文化
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
莉莉和章魚