-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
外國文學名著叢書:失樂園(精裝) 版權信息
- ISBN:9787020150649
- 條形碼:9787020150649 ; 978-7-02-015064-9
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
外國文學名著叢書:失樂園(精裝) 本書特色
人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權、葉水夫等三十余位外國文學權威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝理論叢書”“外國古典文藝理論叢書”“外國古典文學名著叢書”。 人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的*研究機構。一九七八年,“外國古典文學名著叢書”更名為“外國文學名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國*套系統介紹外國文學作品的大型叢書,是外國文學名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學出版史上之*,體現了中國外國文學研究界、翻譯界和出版界的*水平。 歷經半個多世紀,“外國文學名著叢書”在中國讀者中依然以系統性、權威性與普及性著稱,但由于時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。 “外國文學名著叢書”的封面為網格圖案,因而被藏書者稱為“網格本”。“網格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國文學在中國的傳播,增進中外文化交流,做出巨大貢獻,堪稱對新中國讀者影響*的外國文學叢書之一。 在中國讀者閱讀力持續增強的二十一世紀,在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以“網羅精品,格高意遠,本色傳承”為出發點,優中選優,推陳出新,出版新版“外國文學名著叢書”。 值此新版“外國文學名著叢書”面世之際,人民文學出版社與中國社會科學院外國文學研究所謹向為本叢書做出卓越貢獻的翻譯家們和熱愛外國文學名著的廣大讀者致以崇高敬意! 編委會名單 (以姓氏筆畫為序)人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權、葉水夫等三十余位外國文學權威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝理論叢書”“外國古典文藝理論叢書”“外國古典文學名著叢書”。 人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的*研究機構。一九七八年,“外國古典文學名著叢書”更名為“外國文學名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國*套系統介紹外國文學作品的大型叢書,是外國文學名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學出版史上之*,體現了中國外國文學研究界、翻譯界和出版界的*水平。 歷經半個多世紀,“外國文學名著叢書”在中國讀者中依然以系統性、權威性與普及性著稱,但由于時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。 “外國文學名著叢書”的封面為網格圖案,因而被藏書者稱為“網格本”。“網格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國文學在中國的傳播,增進中外文化交流,做出巨大貢獻,堪稱對新中國讀者影響*的外國文學叢書之一。 在中國讀者閱讀力持續增強的二十一世紀,在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以“網羅精品,格高意遠,本色傳承”為出發點,優中選優,推陳出新,出版新版“外國文學名著叢書”。 值此新版“外國文學名著叢書”面世之際,人民文學出版社與中國社會科學院外國文學研究所謹向為本叢書做出卓越貢獻的翻譯家們和熱愛外國文學名著的廣大讀者致以崇高敬意! 編委會名單 (以姓氏筆畫為序) 1958—1966 卞之琳 戈寶權 葉水夫 包文棣 馮至 田德望 朱光潛 孫家晉 孫繩武陳占元 楊季康 楊周翰 楊憲益 李健吾 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林 聞家駟 錢學熙 錢鍾書 樓適夷 蒯斯曛 蔡儀 1978—2001 卞之琳 巴金 戈寶權 葉水夫 包文棣 盧永福 馮至 田德望 葉麟鎏 朱光潛 朱虹 孫家晉 孫繩武 陳占元 張羽 陳冰夷 楊季康 楊周翰 楊憲益 李健吾 陳燊 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林 姚見 駱兆添 聞家駟 趙家璧 秦順新 錢鍾書 綠原 蔣路 董衡巽 樓適夷 蒯斯曛 蔡儀 2019— 王煥生 劉文飛 任吉生 劉建 許金龍 李永平 陳眾議 肖麗媛 吳岳添 陸建德 趙白生 高興 秦順新 聶震寧 臧永清
外國文學名著叢書:失樂園(精裝) 內容簡介
《失樂園》(Paradise Lost),全文12卷,以史詩一般的磅礴氣勢揭示了人的原罪與墮落。詩中叛逆天使撒旦,因為反抗上帝的*威被打入地獄,卻仍不悔改,負隅反抗,為復仇尋至伊甸園。亞當與夏娃受被撒旦附身的蛇的引誘,偷吃了上帝明令禁吃的分辨善惡的樹上的果子。*終,撒旦及其同伙遭譴全變成了蛇,亞當與夏娃被逐出了伊甸園。該詩體現了詩人追求自由的崇高精神,是世界文學史、思想史上的一部極重要的作品。網格本原來采用的就是朱維之先生的譯本,經典傳神,這次再版,重新掃描了古斯塔夫·多雷的50幅精美插圖,以更高質量的書品,還原網格本的魅力。
外國文學名著叢書:失樂園(精裝) 目錄
目 次
出版說明
編委會名單
目次
譯本序
本詩的詩體
**卷撒旦在地獄召集叛軍,宣布復仇,點將
第二卷會議決定,由撒旦親自去偵察人類的樂園
第三卷神子聲言自愿為人類贖罪;撒旦飛向樂園
第四卷撒旦潛入樂園,被逮
第五卷敵人撒旦的來歷
第六卷天界的三天大戰
第七卷創造天地萬物
第八卷創造亞當、夏娃
第九卷夏娃受誘食禁果
第十卷違禁令,驚動天界;筑大橋,橫貫渾沌界
第十一卷預示人類未來的事
第十二卷續示未來的事
“外國文學名著叢書”**輯書目
外國文學名著叢書:失樂園(精裝) 節選
坎特伯雷故事由此開始
當四月的甘霖滲透了三月枯竭的根須,沐濯了絲絲莖絡,觸動了生機,使枝頭涌現出花蕾;當和風和風,原文是Zephirus,照原義應譯為“西風”,但在我國若說春天而吹西風,會引起讀者的錯覺。這里按照其另一義“和風”譯出。吹香,使得山林莽原遍吐著嫩條新芽,青春的太陽已轉過半邊白羊宮座,在黃道帶的十二宮中,白羊宮是**個。每年三月二十一日前后太陽到這一宮,那時的節氣是春分。太陽已走過半個白羊宮相當于喬叟時代日歷上的四月十一日之后。小鳥唱起曲調,通宵睜開睡眼,是自然撥弄著它們的心弦:這時,人們渴想著朝拜四方名壇,游僧們也立愿跋涉異鄉。尤其在英格蘭地方,他們從每一州的角落,向著坎特伯雷出發,去朝謝他們的救病恩主、福澤無邊的殉難圣徒。這位殉難圣徒是指坎特伯雷主教托馬斯·阿·柏刻特,他在一一七年十二月二十九日被刺而死,當時群情激憤,所以在一一七三年他就被尊為圣徒,從此他的圣堂開放,讓信徒們去朝拜,不久成為民間許多傳說的發源地。
在這時節,有一天,我正停憩在倫敦南岸薩得克的泰巴客店,虔心誠意,準備去坎特伯雷朝圣,到了晚上,客店中來了二十九位形形色色的朝圣客,湊巧結成了旅伴,他們都不約而同,要赴坎特伯雷的盛會;當時客店的屋舍馬廄很寬敞,我們舒舒服服地安頓下來。簡單說來,到了夕陽西沉的時分,我已同每人相識交談,約定了一齊早起出發。可是,在我開講這故事之前,我想暫抽一部分時間,先談一下每人的個別情況,由我的角度看去,他們是何種人物,屬于哪一個社會階層,穿著怎樣。現在我將先講一個武士。
有一位武士,是一個高貴的人物,自從他乘騎出行以來,始終酷愛武士精神,以忠實為上,推崇正義,通曉禮儀。為他的主子作戰,他十分英勇,參加過許多次戰役,行跡比誰都遼遠,不論是在基督教國家境內或在異教區域,到處受人尊敬。亞歷山大城被攻破占領之時,他就在場;在普魯士許多次他坐過首席,位居他國武士之上;他曾在立陶宛和俄羅斯參加戰事,與他同等級的基督徒都比不上他所參與的次數之多;在格拉那達圍攻阿給西勒的時候,他也在那里,在柏爾馬利亞他曾縱橫馳騁;攻下列亞斯和阿達里亞時他也在場,在地中海岸許多次登陸的大軍中也有他一個。他一生參加過十五次大戰,在特利姆森競技場上他曾為了維護基督的信仰而戰過三次,且三次都戰死了敵人;許久以前,他還在土耳其隨從過帕拉希亞的君王征伐另一支異教軍;沒有一次他不爭得盛名。他既勇敢,又極明達,而他的外表卻像一位姑娘那樣溫和。他一生從未對人說過一句惡言,他確實是一個真正完善溫良的武士。講到他的裝備,他的馬是俊美的,但他身上的衣著卻不華麗。一件斜紋布衣全部都給他的甲胄擦臟了,原來他剛剛出征歸來,隨即參加了朝圣的行列。在本書二十九位朝圣客中,武士是當時社會上地位*高的人物,武士的品格和生平事跡都值得喬叟同時代人的敬仰。雖然武士風尚和制度已因火藥的發明及商業的發展受到致命的打擊,但在民間仍然認為是一種崇高的事物。
他的兒子和他同路,是一個年輕的侍從,一個情場中人,也是一個活潑的青年戰士。他滿頭的鬈發,似乎是壓榨機里的出品。他的年齡可能是二十歲,身材不高不矮,十分靈活而富有膂力。他曾參加過法蘭德斯,亞多亞,和畢伽迪各戰役,為時雖短,卻已頗有成就,因他很想博得意中人的芳心。他的衣服上繡著許多紅白花飾,好像一片開滿鮮花的園地。一天到晚他唱著歌,或吹著笛兒;他像五月的天氣一樣新鮮。他所穿的短袍,張著兩只袖子,又長又寬大。他很善于乘騎,能作歌曲,能比武、跳舞、繪畫和寫作。他熱情地求愛,夜晚同夜鶯一樣不睡。懂禮貌,謙卑,好助人,上餐桌時他在父親面前代切著盤中的肉。
武士還帶著一個鄉士;鄉士并非侍從手下的仆役,而是和侍從一樣同為武士的伴從。這里所謂鄉士(Yeomen)是一個中等階層的鄉民;大都是農民,有時也是武士或寺僧的仆從。這是一個廣泛的名稱,隨著歷史的演變這個名稱的含義也有所改變。在這旅途中他沒有更多的仆從。鄉士所穿的外衣和兜帽是綠色的,手中一張大弓,皮帶下一束明亮尖利的箭,上插孔雀羽毛。他懂得怎樣照料所帶的武器,正如一個好鄉士;他箭上的毛從不下垂,射出時不會傾側。他頭發剪短,臉色棕褐。他善于林中行獵。他臂上戴著華美的皮制射鞲,身旁一邊掛著劍和盾;另一邊一把漂亮的短刀,裝備得宜,且利如矛尖;胸前一塊閃亮的圣克立斯多弗銀像,圣徒小像是一種護身符;圣克立斯多弗是林獵者的護神,他的像直到現代還有一些地方用作避難免災的符咒。綠肩帶上掛著號角。他是一個道地的林獵者。
還有一位女尼,是女修道院長,她的微笑天真而靦腆;她*兇的誓咒不過是說一聲“圣洛哀為證”就罷了。她的名字叫作玫瑰女士。禮拜時她唱得*好,從鼻中哼出音調來,十分悅耳,她講得一口文雅的法語,不過是斯特拉福修道院里的法語,巴黎的法語她并不會講。她學了一套道地的餐桌禮節,不容許小塊食物由唇邊漏下,她手捏食物蘸汁的時候,不讓指頭浸入湯汁;然后她又把食物輕送口中,不讓碎屑落在胸前。她*愛講禮貌。她的上唇擦得干凈,不使杯邊留下任何薄層的油漬;她進食時一舉一動都極細膩。的確,她是一個饒有志趣,溫雅,舉止柔和的人物。她竭力學著宮闈禮節,行為莊重,令人起敬。講到她的心腸,溫柔嬌嫩,只消見到一只小鼠夾上了捕機,流著血或是死去,她就禁不住要哭起來。她養育著幾只小狗,喂的是燴肉,牛乳和*佳美的面包。如果死了一只,或有人用棍子打了一下,她就要傷心流淚。她富于情感,一副柔腸。她的頭巾上迭起整潔的折痕。細勻的鼻兒,玻璃似的灰色眼珠,紅軟的小口。前額豐滿,足足有一手的寬度;確實,她的身材不能算矮小的了。我還注意到她的外衣十分雅潔。臂膀上套著一串珊瑚念珠,夾著綠色的大顆珠子,串珠上掛有一只金質的飾針;針上刻的是**個字母,后面接著一句拉丁成語,意思是“愛情戰勝一切”。詩中沒有說明這位女修道士是斯特拉福地方圣列沃那德修道院的女院長,但既說她的法語是那里所講的一種法語,就很可能暗示她即該院的女修道士。這個修道院是當時倫敦一般市民所捐建的,是倫敦中層階級的家庭閨女的社交進修學院。這位女修道士想模仿貴族女子,但她以圣洛哀發誓已可見出她從何階層出身,原來圣洛哀本是五九年當過一個金銀匠的徒弟,后來成為法國里摩日城琺瑯藝品業的一個奠基者。她的灰色眼珠就等于現代西方的藍眼珠,是自古以來被視為*美的眼珠顏色。珊瑚串珠每十顆小珠夾一顆大珠,亦名飾珠。她的飾針上所刻拉丁成語中有愛情字樣,應指神愛而言,如解作性愛就失去了作者的原意。**個字母當然即A字,譯文中無他法傳達;拉丁文Amor即愛情之意。
另有一個女尼是她修道院中的副手,還有三個教士,都是和她一起的。
此外有一個修道僧,身材魁梧,是鄉間一個善騎的人,*愛打獵,煞有丈夫氣概,當得起一個僧院院長。馬廄中有的是血一般紅的馬匹,他乘騎時人們可以聽見他馬韁上的鈴在呼嘯的風中叮當作響,那清晰嘹亮的聲響像他所當著住持的教堂鐘聲一樣。為了圣摩爾或圣本納脫的教條已經陳腐而且有些太嚴,這位修道僧寧可讓這類舊式老套消逝,他要追逐新異的事物。他對于書本上所說獵人是不圣潔的這句話,覺得絲毫不值得考慮,簡直就像是一只拔光了毛的雞;或者說什么出了僧院的修道者好似一條出水之魚;這句話他也認為不值得一個牡蠣。我說他這意見是有道理的;何必在僧院里關緊著讀書,或是像圣奧司丁所教導的那樣要親手勞動呢?圣奧司丁盡可自己做他的工。他卻只顧騎馬奔馳,緊跟著獵犬像飛鳥般迅速。他一切的娛樂都寄托在騎、獵兩件大事上,也不怕為此揮霍。我看他那衣袖口所鑲的細軟黑皮是國內*講究的貨色,一顆金鑄的飾針扣住兜頸;寬的一端還有一個情人結。他的禿頭光亮如鏡;臉上也是一樣,似乎擦了油一般。他是一位肥胖而漂亮的人物。兩只眼睛在額上打轉,射出火光,像鍋爐一樣。鞋靴是細軟的,他的馬也有十足的傲態。他的確是一位不平凡的僧侶。他絕不是一個蒼白的瘦鬼;一切肉食中他*愛的是紅燒肥天鵝。他身下所騎的馬顯出干果的棕褐色。中世紀有些僧院是非常富足的,因此住持長老們往往可以同一般有產者同樣享受豪奢的生活。圣本納脫(圣本納狄克脫)在意大利加新諾山制訂教規,在五九年建立**所僧院于此。相傳圣摩爾(圣摩路斯)把這教規傳入法國,于是本納狄克脫教團得以大大發展。圣奧司丁(圣奧古司丁)受了迦太基主教之托,寫了一篇僧士訓,成為僧院生活主要的教義;依照規條,修道僧除非病弱不得吃肉,但富僧早已違反了這條規定,在英國文卻斯脫,十二世紀的修道僧,因為餐菜減成十三色,竟還表示過不滿。
有一個游乞僧,在他的限區以內游乞,是一個放蕩無羈而自負的人。在四個教團中只有他*能講得一套中聽的話。他曾自己花費了錢為好幾個女子結配成婚;他是他所屬的教團中的一根臺柱!在他的一鄉里他是小地主們面前*受喜愛、*熟悉的人,在城里有地位的婦女們中間他也是如此,因為照他自己所說,他當一個懺悔師比任何牧師都有資格,原來他是得有羅馬主教特許的。他聽懺悔時十分和藹,赦罪時也能使人愉悅;只消可能吃到一頓好飯,他就容易讓人悔改。他認為誰能捐助一個窮困的教團就表示他已安然得赦了;誰出了錢,誰就悔了罪。因為多少人心腸奇硬,雖吃盡了苦也哭不出來;所以人們不必哭泣禱告,只送銀子給窮僧就夠了。他的披肩夾袋里盛滿了刀針之類,可以做淑女賢妻的贈品。他唱起來嗓子悅耳,并且是個提琴能手;競唱歌曲時他一向取得頭獎。他的頸項雪白,像鳶尾花一樣,可是身體堅強,比得上一個拳擊冠軍。城里每家客店他都認得,每一個客店老板,和酒吧姑娘都是他的熟人,可是癩瘋子和女乞丐一類人卻不在他的照顧之下。他的地位是何等重要,豈能同癩病患者來往;去同這般下賤的窮漢周旋,未免太不像話,太不值得了,只有富人和糧商才是有道理的。有利可圖的場合他才必恭必敬,奉承奔走。再找不出這樣能干的人了;在他的修道院中他是個頭號游乞僧,他每年付出一筆錢,以免旁人侵犯他在各路所獨占的權益。即使有個寡婦窮得拿不出一雙舊鞋,但他能引用《約翰福音》,使她聽得非常合胃口,結果在他離開之前還是拿到了他所要的錢幣。我相信,他行乞所得,還多于他產業上的收入!他跳來跳去,同一只小狗一般。在調停案件的裁判日,他是很能起作用的,因為他并不像守院僧或窮書生那樣披著襤褸的法衣,卻像一個大學生或紅衣主教。他的半邊法衣是用雙料毛絲布所制,從鼓起像一座鐘的衣柜內取出。他講話時咬著嘴唇,發音含混,以為可以使他的英語說得好聽,他有時一面彈琴或唱歌,一面兩只眼睛在頭里閃耀,像霜夜的星兒一般。這位游乞僧名叫胡伯脫。游乞僧和修道僧不同,修道僧應在僧院內靜心養性,游乞僧就出外積極服務。
還有一個商人,留的是八字胡須,穿的是花色衣服。高高騎在馬背上,頭戴一頂法蘭德斯的獺皮帽,一雙整潔的鞋子用華貴的扣子扣起。他夸大著自己的見解,為的是謀取利潤;他認為世上*重要的事就是維持密得爾堡和奧威爾密得爾堡是法蘭德斯沿海的一個通商口岸,英國與之隔海*近的一個商埠就是奧威爾,當時也是一個重要海港。之間海上的安全,不使受海盜騷擾。他知道如何在交易場上賣金幣。他是一位精打細算的人;能講價,善借貸,誰也不知道他有債務在身。他確是一個人才,可惜,說句老實話,我不知道他的尊姓大名。
外國文學名著叢書:失樂園(精裝) 作者簡介
約翰·彌爾頓(John Milton,1608~1674)英國詩人、政論家,民主斗士,英國文學史上*偉大的六大詩人之一。彌爾頓是清教徒文學的代表,他的一生都在為資產階級民主運動而奮斗,代表作《失樂園》與荷馬的《荷馬史詩》、阿利蓋利·但丁的《神曲》并稱為西方三大詩歌。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
巴金-再思錄
- >
唐代進士錄
- >
經典常談
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
自卑與超越
- >
煙與鏡
- >
小考拉的故事-套裝共3冊