包郵 塑造神圣:“珍珠”詩人與英國中世紀(jì)感官文化
豆瓣評分8.3。本書聚焦復(fù)興運動詩人“珍珠”的僅存手稿,梳理并書寫了一部形成于圖文互動過程中的文學(xué)感官史。
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
塑造神圣:“珍珠”詩人與英國中世紀(jì)感官文化 版權(quán)信息
- ISBN:9787552024715
- 條形碼:9787552024715 ; 978-7-5520-2471-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
塑造神圣:“珍珠”詩人與英國中世紀(jì)感官文化 本書特色
The senses and their understanding by the medieval laity is an exciting arena in which many authors of the golden age of Middle English vernacular literature exercised their exegetical ability and literary craftsmanship. This book examines the representation of the divine by the anonymous fourteenth-century Pearl-poet, through a close reading of his three “scriptural” Middle English poems, Cleanness, Patience and Pearl, against the background of the culture of sensorium in late medieval England.
14世紀(jì)中古英語頭韻復(fù)興運動中的翹楚詩人“珍珠”的全部作品僅有一份手稿存世(大英圖書館柯頓·尼祿A.x手稿)。本書立足于對《珍珠》手稿中三首基于經(jīng)文的長詩(《清潔》《堅忍》《珍珠》)之中古英語原文的訓(xùn)詁和細(xì)讀,研究“珍珠”詩人對神性的理解,并探討詩人對中世紀(jì)感官文化及相關(guān)思想史背景的反芻。
The senses and their understanding by the medieval laity is an exciting arena in which many authors of the golden age of Middle English vernacular literature exercised their exegetical ability and literary craftsmanship. This book examines the representation of the divine by the anonymous fourteenth-century Pearl-poet, through a close reading of his three “scriptural” Middle English poems, Cleanness, Patience and Pearl, against the background of the culture of sensorium in late medieval England.
In this book, individual corporeal senses and general ideas about sensory perception will be investigated, as well as the non-physical senses. By bringing the Pearl-poet’s treatment of the sensorium-both of God and of humans-into the focus of attention, Dr Bao illustrates how human interpretation of sense-perceptible signs, and their decision to regulate sensory experience accordingly, play a significant role in the poet’s “vernacular theology”, and in the spiritual life of late medieval English laity.
14世紀(jì)中古英語頭韻復(fù)興運動中的翹楚詩人“珍珠”的全部作品僅有一份手稿存世(大英圖書館柯頓·尼祿A.x手稿)。本書立足于對《珍珠》手稿中三首基于經(jīng)文的長詩(《清潔》《堅忍》《珍珠》)之中古英語原文的訓(xùn)詁和細(xì)讀,研究“珍珠”詩人對神性的理解,并探討詩人對中世紀(jì)感官文化及相關(guān)思想史背景的反芻。
無論在理論或?qū)嵺`層面,感官及對感官認(rèn)知的態(tài)度在中世紀(jì)人道德、宗教、情感模式的形成中都扮演關(guān)鍵的角色,深入研究感官文化的一個重要途徑就是文學(xué)作品。本書每一章節(jié)聚焦《珍珠》手稿的一部作品,研究其中示例人物如何通過規(guī)范自己的感官經(jīng)驗,將“抑肉揚靈”的古典感官論中被貶抑的“身體感官”轉(zhuǎn)化為一種通往救贖的路徑。本書還將通過探討“內(nèi)感官”“精神感官”“神秘感官”等概念在文本中的呈現(xiàn),比較中世紀(jì)感官論與現(xiàn)代感官論的關(guān)鍵差異。作者在語文學(xué)—文學(xué)解讀的基礎(chǔ)上,同時考察8—15世紀(jì)手抄本中對感官的圖像學(xué)表述,試圖梳理并書寫一種形成于圖文互動過程中的文學(xué)感官史。
塑造神圣:“珍珠”詩人與英國中世紀(jì)感官文化 內(nèi)容簡介
14世紀(jì)中古英語頭韻復(fù)興運動中的翹楚詩人“珍珠”的*作品僅有一份手稿存世(大英圖書館柯頓·尼祿A.x手稿)。本書立足于對《珍珠》手稿中三*基于經(jīng)
文的長詩(《清潔》《堅忍》《珍珠》)之中古英語原文的訓(xùn)詁和細(xì)讀,研究“珍珠”詩人對神性的理解,并探討詩人對中世紀(jì)感官文化及相關(guān)思想史背景的
反芻。
無論在理論或?qū)嵺`層面,感官及對感官認(rèn)知的態(tài)度在中世紀(jì)人道德、宗教、情感模式的形成中都扮演關(guān)鍵的角色,深入研究感官文化的一個重要途徑就是文學(xué)作品
。本書每一章節(jié)聚焦《珍珠》手稿的一部作品,研究其中示例人物如何通過規(guī)范自己的感官經(jīng)驗,將“抑肉揚靈”的古典感官論中被貶抑的“身體感官”轉(zhuǎn)化
為一種通往救贖的路徑。本書還將通過探討“內(nèi)感官”“精神感官”“神秘感官”等概念在文本中的呈現(xiàn),比較中世紀(jì)感官論與現(xiàn)代感官論的關(guān)鍵差異。
作者在語文學(xué)—文學(xué)解讀的基礎(chǔ)上,同時考察8—15世紀(jì)手抄本中對感官的圖像學(xué)表述,試圖梳理并書寫一種形成于圖文互動過程中的文學(xué)感官史。
塑造神圣:“珍珠”詩人與英國中世紀(jì)感官文化 目錄
Acknowledgements iiiList of Abbreviations v
CHAPTER ONE: Introduction1
I. General Introduction and Aims of Research 1
II. The Pearl-Poet and the Medieval Sensorium4
III. Historical and Ecclesiastical Milieu 9
IV. Contemporary Religious Writings 19
V. Ambiguous Divinity: The Pearl-Poet’s Representation 33
CHAPTER TWO:Cleanness: The Dialectics of Visio Dei, and Ocular Scepticism 40
I. Theme, Structure and Sources 40
II. God Seeing and Being Seen: The Dialectics of Visio Dei 52
III. Seeing, Touching and Believing: Sensorial Scepticism 72
IV. Conclusion 88
CHAPTER THREE:Patience: Auditory Epiphanies and the Dialogics of Interaction 91
I. Overview and Sources 91
II. The Epiphany of the Ear 98
III. Jonah’s Voice 116
IV. Conclusion 139
CHAPTER FOUR:Pearl: The Sensory Itinerary towards Jerusalem 145
I. Descent in the Erber: Corporeal Perception154
II. Advance in the Terrestrial Paradise: Spiritual Perception 169
III. Ascent toward the Heavenly City: Mystical or Psychosomatic Perception 188
IV. Conclusion 205
CHAPTER FIVE: Conclusion211
Bibliography 222
塑造神圣:“珍珠”詩人與英國中世紀(jì)感官文化 作者簡介
Huiyi Bao (PhD, University College Dublin) is Assistant Professor at the Department of English, Fudan University. Her research focuses on Old and Middle English poetry, and on the textual-pictorial engagement in illustrated medieval manuscripts. She is the author of one monograph in Chinese, The Art of Middle English Lyrics (2018), and of more than ten peer-reviewed journal articles both in English and in Chinese. Medievalist, poet and literary translator, she has published two books of poetry, A Pagan Book of Hours (2012) and I Sit on the Edge of the Volcano (2016); one book of essays, Annal of the Emerald Isle (2015); and one book of criticism, Scriptorium (2018). She is the translator of twelve books from English to Chinese, including Complete Poems by Elizabeth Bishop, Ariel by Sylvia Plath, Good Bones by Margaret Atwood, and Immram and Isle: Works of Four Contemporary Irish Poets. She was awarded the China Bookstore Prize, DJS-Poetry East West Award, and Literature Ireland Translator’s Bursary. She taught at Trinity College Dublin before joining Fudan, and is currently vice-director of the China-Australia Creative Writing Centre (CAWC) at Fudan, and editor-in-chief of Homings and Departures: Selected Poems from Contemporary China and Australia (2018).Huiyi Bao (PhD, University College Dublin) is Assistant
Professor at the Department of English, Fudan University. Her research
focuses on Old and Middle English poetry, and on the textual-pictorial
engagement in illustrated medieval manuscripts. She is the author of onemonograph in Chinese, The Art of Middle English Lyrics (2018), and of
more than ten peer-reviewed journal articles both in English and in
Chinese. Medievalist, poet and literary translator, she has published
two books of poetry, A Pagan Book of Hours (2012) and I Sit on the Edge
of the Volcano (2016); one book of essays, Annal of the Emerald Isle
(2015); and one book of criticism, Scriptorium (2018). She is the
translator of twelve books from English to Chinese, including Complete
Poems by Elizabeth Bishop, Ariel by Sylvia Plath, Good Bones by MargaretAtwood, and Immram and Isle: Works of Four Contemporary Irish Poets.
She was awarded the China Bookstore Prize, DJS-Poetry East West Award,
and Literature Ireland Translator’s Bursary. She taught at Trinity
College Dublin before joining Fudan, and is currently vice-director of
the China-Australia Creative Writing Centre (CAWC) at Fudan, and
editor-in-chief of Homings and Departures: Selected Poems from
Contemporary China and Australia (2018).
包慧怡,本科畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)英文系,愛爾蘭都柏林大學(xué)英文系中世紀(jì)文學(xué)博士,現(xiàn)為復(fù)旦大學(xué)英文系講師。研究古英語與中古英語詩歌,及中世紀(jì)手抄本中的圖文互動。著有學(xué)術(shù)專著《中古英語抒情詩的藝術(shù)》(2018),在國內(nèi)外核心期刊發(fā)表學(xué)術(shù)論文十余篇。已出版詩集《我坐在火山的最邊緣》(2016)、《異教時辰書》(2012),文學(xué)評論集《繕寫室》(2018),散文集《翡翠島編年》(2015);并出版譯著十二種,包括伊麗莎白·畢肖普詩集《唯有孤獨恒常如新》、西爾維婭·普拉斯詩集《愛麗爾》、瑪格麗特·阿特伍德散文詩集《好骨頭》《島嶼和遠(yuǎn)航:當(dāng)代愛爾蘭四詩人選》等。獲中國首屆書店文學(xué)獎、DJS—詩東西評論獎、愛爾蘭文學(xué)交流會國際譯者獎。曾任教于都柏林圣三一學(xué)院,現(xiàn)任復(fù)旦大學(xué)中澳創(chuàng)意寫作中心副主任,主編有《歸巢與出發(fā):中澳當(dāng)代詩選》(2018)。
- >
我與地壇
- >
姑媽的寶刀
- >
我從未如此眷戀人間
- >
隨園食單
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
二體千字文