-
>
闖進數學世界――探秘歷史名題
-
>
中醫基礎理論
-
>
當代中國政府與政治(新編21世紀公共管理系列教材)
-
>
高校軍事課教程
-
>
思想道德與法治(2021年版)
-
>
毛澤東思想和中國特色社會主義理論體系概論(2021年版)
-
>
中醫內科學·全國中醫藥行業高等教育“十四五”規劃教材
外交新聞漢英翻譯 版權信息
- ISBN:9787301283400
- 條形碼:9787301283400 ; 978-7-301-28340-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
外交新聞漢英翻譯 本書特色
突出“實用”二字,題材廣泛,是外交新聞翻譯的領域的實用教科書,翻譯實踐的指導用書。
外交新聞漢英翻譯 內容簡介
《外交新聞漢英翻譯》以西安外國語大學高級翻譯學院大學生翻譯實踐教育基地外交新聞翻譯項目為依托,具備充足的原生態翻譯文本和資料、語料庫、翻譯實例及譯文反饋等。內容涵蓋了外交新聞翻譯的各種題材和文本類型,包括外交新聞翻譯中的信息素養,外交訪問、會晤、訪談、例行記者會、吹風會、演講、致辭、函電、大型會議、重大國際新聞事件等的報道,以及簽署外交宣言、聲明、備忘錄等重要外交文書的報道,本教材將以高等院校翻譯專業本科高年級學生為使用對象,兼及英語語言文學專業本科高年級學生、翻譯專業碩士(MTI)、非英語專業研究生、外交新聞翻譯從業者和愛好者,以及外事或外交翻譯領域的教學工作者等,為他們提供一本外交新聞翻譯領域的實用教科書和翻譯實踐指導用書。
外交新聞漢英翻譯 目錄
Unit One A General Introduction to Diplomatic News Translation
第二單元 新聞報道中外交理念的翻譯
Unit Two Translation for Diplomatic Concepts in News Coverage
第三單元 駐外報道的翻譯
Unit Three Translation for News from Mission Overseas
第四單元 外交訪問報道的翻譯
Unit Four Translation for Coverage of Diplomatic Visits
第五單元 國際會議報道的翻譯
Unit Five Translation for Coverage of International Conferences
第六單元 外交會晤新聞報道的翻譯
Unit Six Translation for Coverage of Diplomatic Meetings
第七單元 發表外交演講報道的翻譯
Unit Seven Translation for Coverage of Diplomatic Speeches
第八單元 吹風會報道的翻譯
Unit Eight Translation for Coverage of Press Briefings
第九單元 記者招待會報道的翻譯
Unit Nine Translation for Coverage of Press Conferences
第十單元 立場表態類報道的翻譯
Unit Ten Translation for Coverage of Positions and Attitudes
第十一單元 外交訪談報道的翻譯
Unit Eleven Translation for Coverage of Diplomatic Interviews
第十二單元 發表外交公報報道的翻譯
Unit Twelve Translation for Coverage of Issuing Diplomatic Communiqués
第十三單元 發表外交聲明報道的翻譯
Unit Thirteen Translation for Coverage of Issuing Diplomatic Statements
第十四單元 簽署外交備忘錄報道的翻譯
Unit Fourteen Translation for Coverage of Signing Diplomatic Memorandum
第十五單元 外交函電報道的翻譯
Unit Fifteen Translation for Coverage of Diplomatic Correspondence
附 錄 I 世界主要國家外交機構及外交職銜
.Appendix I Diplomatic Organs and Diplomatic Titles in Major Countries
附 錄 II 國內外主要外交新聞網站
Appendix II Major Diplomatic News Websites Home and Abroad
附 錄 III 中國外交術語英譯
Appendix III English for Chinese Diplomatic Terms
外交新聞漢英翻譯 作者簡介
李琴,副教授,碩士研究生導師,蘭州大學比較文學專業博士,2010-2011年英國劍橋大學英語學院訪問學者。共發表學術論文近20篇,出版專著《中國翻譯文學與本土文學的互動關系研究》《新世紀中國翻譯文學研究》參編教材《實用外事英漢互譯教程》
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
月亮虎
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
李白與唐代文化
- >
有舍有得是人生
- >
我從未如此眷戀人間
- >
朝聞道