-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
貝姨 版權信息
- ISBN:9787214222428
- 條形碼:9787214222428 ; 978-7-214-22242-8
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
貝姨 本書特色
·本書是巴爾扎克晚年的杰作,塑造了形形色色的人物,設置多線敘事,將一場因復仇而起的家族衰敗史描摹得淋漓盡致,集中體現(xiàn)了19世紀巴黎社會在欲望驅(qū)使下的瘋狂與荒唐。 ·本書選取著名翻譯家傅雷先生的譯本,忠實原著、風格傳神。2018年正值傅雷先生誕辰110周年,閱讀經(jīng)典之外更具紀念意義。 ·本書在已有版本基礎上進行精心編校、修訂,刪去繁冗的注釋;近年市面上此書版本稀少,本書的全新出版為讀者提供了更多、更好的選擇。 ·本書采用小開本形式、進口瑞典輕型紙印刷,環(huán)保護眼;采用包封設計,裝幀精美,適宜閱讀更值得收藏。
貝姨 內(nèi)容簡介
鄉(xiāng)下姑娘李斯貝德不如姐姐阿特麗納漂亮,因此總是抱怨姐姐的好運氣:阿特麗納嫁給了巴黎的于洛男爵,李斯貝德卻在一日日重復的活計中蹉跎成老姑娘“貝姨”。一位自殺的青年藝術家文賽斯拉·史丹卜克被貝姨救下,依靠貝姨的積蓄學習雕塑,也因此被有著變態(tài)控制欲的貝姨牢牢地看管著。文賽斯拉偶然結識了阿特麗納的女兒奧當斯,兩人情投意合。貝姨得知此事,心中的嫉妒之火熊熊燃起,她勾結風流的交際花華萊麗,從貪圖美色的于洛男爵入手,對阿特麗納一家展開了瘋狂的報復……
貝姨 目錄
一 … 001
二 … 023
三 … 042
四 … 059
五 … 079
六 … 101
七 … 120
八 … 140
九 … 166
十 … 188
十一 … 216
十二 … 233
十三 … 256
十四 … 280
十五 … 306
十六 … 336
貝姨 節(jié)選
一八三八年七月中旬,一輛在巴黎街頭新流行的叫作爵爺?shù)鸟R車,在大學街上走著,車上坐了一個中等身材的胖子,穿著國家禁衛(wèi)軍上尉的制服。 在那般以風雅為人詬病的巴黎人中間,居然有一些自以為穿上軍服比便服不知要體面多少,并且認為女人們目光淺陋,只消羽毛高聳的軍帽和全副武裝,便會給她們一個好印象。 這位第二軍團的上尉,眉宇之間流露出一派心滿意足的神氣,使他紅堂堂的皮色和著實肥胖的臉龐顯得更光彩。單憑這道靠買賣掙來的財富罩在退休的老板們額上的金光,我們便可猜到他是個巴黎的得意人物,至少也是本區(qū)的助理區(qū)長之類。所以,像普魯士人那樣鼓得老高的胸脯上,榮譽團的小紅絲帶是決計少不了的。趾高氣揚的坐在車廂的一角,這個佩戴勛飾的男子左顧右盼;巴黎的行人往往即在這種情形之下遇到一些滿面春風的笑臉,其實那副笑臉是為他心中的美人兒的。 爵爺?shù)搅嗣阔C街和蒲高涅街中間的一段,在一座大屋子門前停下。那是在附有花園的老屋子空地上新起的,老屋本身并沒改動,在去掉了一半的院子底上保持原狀。 只要看上尉下車時怎樣接受馬夫的侍候,便可知道他是五十開外的人了。有些顯而易見的笨重的舉動,像出生證一樣藏不了秘密。上尉把黃手套重新戴上右手,也不向門房問詢,徑自往屋子底層的石級走去,神氣仿佛是說:“她是我的了!”巴黎看門人的眼力是很高明的,凡是佩戴勛飾,穿著藍衣服,腳步沉重的人,他們決不阻攔;并且他們認得出有錢的人。 底層全部是于洛·特爾維男爵一家住的。男爵在共和政府時代當過后勤司令兼軍法官,在隊伍里當過軍需總監(jiān),現(xiàn)任陸軍部某個極重要的署的署長,兼參議官,榮譽團二等爵,其他銜名,不勝備載。 于洛男爵改用他的出生地特爾維做姓氏,以便和他的哥哥分別清楚。哥哥是有名的于洛將軍,前帝國禁衛(wèi)軍上校,一八零九年戰(zhàn)役之后受拿破侖冊封為福士漢伯爵。這位長兄為照顧兄弟起見,以父親那樣周密的心思,老早把他安插在軍事機關,后來由于弟兄兩人的勞績,男爵得到了拿破侖應有的賞識。從一八零七年起,他已經(jīng)是遠征西班牙大軍的軍需總監(jiān)。按過鈴,民團上尉化盡氣力,想把他凸起的肚子牽動得前翻后卷的衣服恢復原狀。一個穿號衣的當差一看見他,馬上請進,這個威風十足的要人便跟著進去,仆人打開客廳的門通報道:“克勒凡先生來了!” 一聽到這個名副其實的姓氏,一位高身量,黃頭發(fā),保養(yǎng)得很好的女子,吃了一驚似的站起,急急忙忙對在旁刺繡的女兒說: “奧當斯,好孩子,跟你貝姨到花園里去吧。” 奧當斯·于洛小姐很文雅的對上尉行過禮,帶著一個老處女從玻璃門里出去了。那干癟的老姑娘雖然比男爵夫人小五歲,看上去卻蒼老許多。 “那是關系你的親事呢。”貝姨附在甥女奧當斯耳邊說。男爵夫人打發(fā)她們時對她隨隨便便的態(tài)度,她并沒有生氣。這種不拘禮數(shù)的待遇,可以從她的衣著上得到解釋。老處女穿一件葡萄干顏色的毛料衣衫,裁剪和滾邊都是王政時代款式,一條挑繡領圍大概值得三法郎,一頂系著舊緞帶結子的草帽,結子周圍鑲著草辮,像巴黎中央菜場上的女菜販戴的。看到那雙式樣明明是起碼皮匠做的金羊皮鞋,生客就不敢把貝姨當作主人的親戚招呼,因為她完全像一個做散工的女裁縫。可是老姑娘出去之前,照樣對克勒凡先生打一個親熱的招呼,克勒凡先生會心的點點頭,說:“你明天來的吧,斐希小姐?” “沒有外客嗎?”貝姨問。 “除了你,就是我?guī)讉孩子。” “那么,”她回答說,“我一定去。” 民團上尉對男爵夫人重新行了一個禮,說道:“太太,我特來領教。”說話之間他向男爵夫人飛了一個眼風,活像去太丟狒的內(nèi)地戲子,在博濟哀或哥當斯一類的城里,以為非這樣的望一眼愛彌勒,就顯不出他角色的意義。 “先生,請那邊坐吧,談正經(jīng)事還是那兒比客廳好。”于洛太太一邊說一邊指著隔壁的一間房,從屋子的分配看來,那應當是打牌的房間。 和小房隔開一道薄薄的板壁,另有一間窗子臨著花園的上房。于洛太太讓克勒凡等著,因為她覺得上房的窗和門應當關嚴,免得有人偷聽。她還鄭重其事的關上大客廳的玻璃門,順便對坐在花園底上舊亭子里的女兒和貝姨微微一笑。回來,她敞開打牌間的門,以便有人進來,就可聽見大客廳的門聲。這樣來來往往的時候,沒有什么旁觀的人在場,所以男爵夫人的心事全都擺明在臉上;要是有人看到她,一定會因她的慌亂而吃驚的。但她從客廳的大門走向打牌間時,臉上立刻掛起一道莫測高深的幕,那是所有的女子,連*爽直的在內(nèi),都會運用自如的。 她這些準備工作看起來真是古怪得很。那時,上尉正在打量小客廳里的家具陳設。本是紅色的綢窗簾,給太陽曬成了紫色,縐裥快要磨破,地毯的顏色已經(jīng)褪盡,家具上的金漆已經(jīng)剝落完了,布滿污點的花綢面子露出大塊的經(jīng)緯。看到這些,暴發(fā)商人平板的臉上,天真地流露出先是鄙夷,再是自滿,而后是希望的表情。他照著帝國式舊座鐘上面的鏡子,把自己上上下下的端詳一番,忽然一陣子衣衫悉索的聲音報告男爵夫人來了,于是他立刻擺好姿勢。 男爵夫人揀了一張三十年前當然很漂亮的小雙人沙發(fā)坐下,讓客人坐在一張靠手盡頭雕著斯芬克斯的頭、大片的漆已經(jīng)剝落而露出白木的靠椅上。
貝姨 作者簡介
【法】巴爾扎克(1799—1850年) 奧諾雷·德·巴爾扎克,法國作家,被稱為“現(xiàn)代法國小說之父”,批判現(xiàn)實主義文學的奠基人和杰出代表。他一生創(chuàng)作甚豐,共寫出了91部小說,塑造了2400多個栩栩如生的人物形象,合稱《人間喜劇》,被譽為“資本主義社會的百科全書”。 傅雷(1908—1966年) 傅雷,字怒安,中國著名的翻譯家、作家、教育家、美術評論家,早年留學法國巴黎大學。他翻譯了大量的法文作品,其中包括巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名家著作。20世紀60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
巴金-再思錄
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄