-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
越南本土漢語教材研究 版權信息
- ISBN:9787566013231
- 條形碼:9787566013231 ; 978-7-5660-1323-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
越南本土漢語教材研究 內容簡介
本文把越南人編寫的本土漢語教材作為研究對象。現有本土漢語教材從編寫組織方面來看可分為統編和自編教材兩類。統編教材是由越南教育與培訓部、胡志明市教育廳組織研發的教材,自編教材是越南學者個人根據社會需求自編的漢語教材。筆者將該兩類教材建成越南本土漢語教材語料庫作為研究資料,通過運用文獻研究法、“語料庫語言學”研究方法以及計量對比研究、定量分析法、定性分析法和內容分析法,對越南本土漢語教材的語言要素、課文、語法與課后練習進行綜合統計與分析,找出越南本土漢語教材編寫優點和局限并提出對越南本土化漢語教材研發和建設方面的建議。希望這些數據和啟示能為研發越南本土化漢語教材提供一定的參考價值。
越南本土漢語教材研究 目錄
**節 研究緣起
一、越南漢語蓬勃發展,本土化教材作用日趨重要
二、漢語教材是目前制約越南漢語教學發展的主要因素
三、越南漢語教學要可持續健康發展,本土教材研發為當務
之急
第二節 研究對象和研究方法
一、研究對象
二、主要研究內容
三、主要研究方法
第三節 研究目的和研究意義
一、研究目的
二、研究意義
第四節 漢語教材研究綜述
一、越南國內相關研究
二、國別化漢語教材編寫理論探討
三、對外漢語教材編寫研究
第五節 研究主要觀點與創新
一、主要論點
二、創新點
第二章 越南語言政策對漢語教學的影響
**節 越南歷代語言政策
第二節 越南獨立以來的語言政策
一、八月革命到全國統一時期語言政策(1945 -1975)
二、1975年全國統一至今的語言政策
第三節 語言政策對漢語教學的影響
一、民族語言政策對漢語教學的影響
二、外語政策對漢語教學的影響
三、語言政策對漢語教學發展的幾點思考
第三章 越南本土漢語教材及教材語料庫
**節 越南漢語教材使用現狀
一、漢語教材使用現狀
二、統編和自編本土教材基本信息
第二節 越南本土漢語教材數據庫
一、越南本土漢語教材數據庫
二、數據庫加工提取數據
三、本文術語界定
第四章 統編教材的內容和形式研究
**節 教材的語言要素分析
一、教材音節分析
二、教材詞匯分析
三、漢字分析
四、語法項目分析
第二節 教材的文化內容項目分析
一、教材所導入文化內容分析
二、文化內容取向
第三節 話題和篇章分析
一、統編本土漢語教材課文內容統計分析
……
第五章 自編教材的內容和形式研究
第六章 兩類本土教材特征及編寫建議
第七章 越南本土漢語教材編寫的理論探討
附錄
參考文獻
后記
越南本土漢語教材研究 節選
《越南本土漢語教材研究》: 18世紀,由西山三兄弟領導的農民起義獲得勝利,阮惠登基建立西山朝(1788-1802)。為提高民族精神及國家尊嚴,阮惠皇帝主張在朝廷中僅使用越南語和喃字。在教育及科舉中,西山朝規定每次科舉的第三場,考生必須使用喃字來做題。相傳阮惠皇帝還命令崇正書院院長阮泱( 1728-1804)將漢字經書譯成喃字,進行教學推廣。1792年,阮惠皇帝突然駕崩,在皇帝葬禮中,朝廷特意用越南語和喃字為他寫了祭文,前一個朝代都使用漢語禱告、用漢字寫祭文。西山朝存在不到15年就被阮朝代替,西山朝的越南語與喃字的語言政策及傳播的所有努力又回到原點。 阮朝( 1802-1945)從西山朝奪回政權之后,越南歷史翻開了新的一頁。嘉龍皇帝登基后,做法與西山朝不同,他提高儒學的地位,重視漢字,在富春京都(順化市)成立了國子監。阮朝開始在各省縣設立學校,進行科舉考試選拔人才,赴京當官。當時主要使用北朝的經書《千文字》《孝經》《明心寶鑒》《三字經》等和部分越南學者編寫的書籍,如《一千字》《三千字》《幼學五言詩》《初學問心》。阮朝教育理念主要是傳播儒家思想及推廣漢語言文化。明命皇帝(1820-1840年)重視外語,他在位期間,已出臺了外語學習規定,比如,因西方語言聲調和詞語比老撾、高棉的難很多,所以規定剛開始學習西方語言時,一天只能學兩三個詞,而學習高棉、老撾語時可以學七八個詞,并且規定要進行相關考試。對于漢語和漢字的學習,指定河內選拔華人承擔漢語教學,朝廷安排官員進行監督,讓學習者盡快精通漢語,進京當翻譯或使者。阮朝第四代皇帝詞德( 1847-1883)執政期間,除了漢字之外,更加重視外語學習。詞德下圣旨,凡20歲以下的聰明青年若是愿意,朝廷會公派到香港、西方學習外語,經過五年學習考試通過后會得到重用。①詞德仍然以儒家思想和漢字教育為主,對西方的天主教,他始終持排斥態度。他規定“歐洲傳教士是罪惡,會被綁著石頭扔進大海里,如果有人抓到他們會得獎賞。官員有責任禁止平民入教,不讓他們崇拜天主教而忘記祭拜祖宗。”②在這一規定下已經有法國傳教士被殺害被追捕,法國和西方一些天主教國家對阮朝十分不滿。以此為借口,1858年法國正式侵略越南,在法國殖民主義統治時期( 1861-1945),越南漢語、法國語、越南語三種語言及四種文字,包括漢字、喃字、法文和國語字并存。法國殖民政府的思想是同化越南人,所有出臺的政策*終目標是使越南人接受及使用法語、法文,接受法國文化、政治,希望法語代替漢語,限制漢文化在越南的影響。法國政府統治越南的行政機構里已經廣泛使用法語,各種文件都用法文起草。在教育系統中加強法語教學,限制漢字及漢語學習。1866年法國政府開始推行法語教育工作,當時大部分教學工作由天主教傳教士擔任,學校是天主教教會、教堂。1917年法國政府的《學政總規》一出臺,完全改變了越南當時教育科舉的局面,取消全國的漢學科舉、漢字教學,法語學習的制度也有新的規定:法語教學一周12個小時;漢字一周上1小時。同時也有指示:“漢字教學得服從國家規定。上漢字課時,學校教務人得在場監督,不可以讓老師和學生隨意學習”。1886年,法國公使EtienneAymonier提出:“我們得使安南人有需求學習一種博學、高級的語言,無可辯駁的是法語得替換掉漢語”。法國政府將法語教學推廣到全國各鄉村,不分男女老幼、貴族還是窮人都讓他們學習法語。 ……
越南本土漢語教材研究 作者簡介
陳傳俊(TRAN TRUYEN TUAN),越南籍,1980年生,語言學與應用語言學博士,研究方向為漢語國際傳播。現為越南富春大學外語系主任。 已公開發表論文有: (1)《越南學生漢字偏誤分析及教學策略》(2011) (2)《泰國漢語快速傳播模式對越南漢語傳播的啟示》(2013) (3)《越南語言政策對漢語教學的影響》(2016)
- >
巴金-再思錄
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
月亮與六便士
- >
自卑與超越
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾