-
>
東洋鏡:京華舊影
-
>
東洋鏡:嵩山少林寺舊影
-
>
東洋鏡:晚清雜觀
-
>
關(guān)中木雕
-
>
國博日歷2024年禮盒版
-
>
中國書法一本通
-
>
中國美術(shù)8000年
新中國外國戲劇的翻譯與研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787520306904
- 條形碼:9787520306904 ; 978-7-5203-0690-4
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
新中國外國戲劇的翻譯與研究 內(nèi)容簡介
戲劇在外國文學(xué)中,特別在西方文學(xué)中,占據(jù)了極為重要的地位。雖然到了二十世紀(jì),戲劇已經(jīng)有走下坡路的趨勢,但總體來說,戲劇在西方史上屬于文學(xué)的精華,藝術(shù)的桂冠。新中國成立之后,國家對外國戲劇的翻譯、演出和研究都非常重視。 《新中國外國戲劇的翻譯與研究》力圖以量化研究與質(zhì)的評價(jià)相結(jié)合,總體的研究與個(gè)案的探討相結(jié)合的方式,較為全面地展現(xiàn)外國戲劇在新中國的傳播史。
新中國外國戲劇的翻譯與研究 目錄
**章 新中國外國戲劇翻譯與研究的總貌
一 各大洲的戲劇影響力
二 各國的戲劇分量
三 外國戲劇的歷時(shí)分布
四 *受歡迎的作品與劇作家
第二章 以政治為主導(dǎo)的外國戲劇翻譯與研究:1949-1966
一 各大洲的戲劇影響力
二 各國和各類戲劇的分量
三 外國戲劇的歷時(shí)研究
四 蘇聯(lián)戲劇的翻譯與研究
五 其他社會(huì)主義國家戲劇與亞非拉戲劇的翻譯與研究
六 古典戲劇與現(xiàn)代資本主義戲劇的翻譯與研究
七 外國戲劇與本土戲劇的關(guān)系
八 *受歡迎的劇作家和作品
第三章 “文化大革命”十年及其前后的內(nèi)部發(fā)行外國戲劇
一 內(nèi)部發(fā)行戲劇作品和研究著作的統(tǒng)計(jì)
二 內(nèi)部發(fā)行戲劇的若干重要特征
三 內(nèi)部發(fā)行戲劇的類別及其特點(diǎn)
四 內(nèi)部發(fā)行戲劇的歷時(shí)探討
第四章 藝術(shù)性與計(jì)劃經(jīng)濟(jì)互動(dòng)的外國戲劇翻譯與研究:1977-1992
一 各大洲的戲劇影響力
二 各國的戲劇分量
三 外國戲劇的歷時(shí)分布
四 社會(huì)主義國家戲劇和亞非拉戲劇
五 古典戲劇
六 現(xiàn)代主義戲劇
七 *受歡迎的作品與劇作家
第五章 市場經(jīng)濟(jì)時(shí)代外國戲劇的翻譯與研究:1993-2010
一 各大洲和各國的戲劇份額
二 外國戲劇的歷時(shí)分布
三 古典戲劇的翻譯與研究
四 現(xiàn)代戲劇的翻譯與研究
五 當(dāng)代外國戲劇的翻譯和評論
六 *受歡迎的作品與劇作家
第六章 莎士比亞的翻譯與研究(上)
一 翻譯與研究的總貌
二 “十七年”翻譯與研究的總體情況
三 **階段的翻譯與研究
四 第二階段的翻譯與研究
五 第三階段的翻譯與研究
第七章 莎士比亞的翻譯與研究(中)
一 譯介的總體概況
二 馬克思恩格斯的莎評的翻譯與研究
三 比較研究
四 其他研究
第八章 莎士比亞的翻譯與研究(下)
一 翻譯與研究的總體情況
二 莎士比亞與基督教的關(guān)系研究
三 莎劇的傻瓜研究
四 比較研究
五 莎學(xué)史研究
六 其他研究
第九章 易卜生的翻譯與研究
一 翻譯與研究概況
二 “十七年”的翻譯與研究
三 比較研究
四 其他研究
第十章 斯坦尼斯拉夫斯基在中國
一 翻譯與研究的總貌
二 被定為一尊的傳播
三 在大批判中的扭曲
四 撥亂反正與理性研究
五 焦菊隱的斯坦尼研究
第十一章 奧尼爾的翻譯與研究
一 翻譯與研究的總體情況
二 歷時(shí)的考察
三 悲劇觀研究
四 比較研究
五 女性主義研究
六 生態(tài)研究
第十二章 布萊希特的翻譯與研究
一 翻譯與研究的總體情況
二 “十七年”的譯介
三 Epischcs Theater等術(shù)語的含義與翻譯
四 陌生化效果
五 中國戲曲的陌生化效果
六 陌生化效果在中國的影響
七 獨(dú)特的現(xiàn)實(shí)主義
新中國外國戲劇的翻譯與研究 節(jié)選
《新中國外國戲劇的翻譯與研究》: 至于外國戲劇的研究,當(dāng)然*為薄弱,因?yàn)樽雠u家太危險(xiǎn)了。要研究文學(xué)首先得接受馬列主義教育。卞之琳等曾說:“開國十年的前四、五年可以說是準(zhǔn)備時(shí)期。當(dāng)時(shí)解放不久,對于西方文學(xué)較有知識、較有研究能力的人往往對于馬克思列寧主義文藝?yán)碚撊鄙倩局R。因此,他們在參加一般知識分子初期思想改造運(yùn)動(dòng)的同時(shí),需要有一段時(shí)期從毛主席《在延安文藝座談會(huì)上的講話》開始,進(jìn)行這方面文藝?yán)碚摰膶W(xué)習(xí)。聯(lián)系到自己的專業(yè),他們也需要首先去請教蘇聯(lián)在這方面的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)。”這種教育工作官方抓得很緊,他們對于文學(xué)批評總是抱著懷疑的態(tài)度。朱光潛曾說:“在‘百家爭鳴’的號召出來之前,有五、六年的時(shí)間我沒有寫一篇學(xué)術(shù)性的文章,沒有讀過一部像樣的美學(xué)書籍,或者就美學(xué)里某個(gè)問題認(rèn)真地作一番思考。 ……
新中國外國戲劇的翻譯與研究 作者簡介
何輝斌(1968-)男,北京大學(xué)博士,浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院教授,博導(dǎo),九三學(xué)社社員。1993年華東師范大學(xué)英文研究生畢業(yè),2001年獲北京大學(xué)中文博士,2007—2008年在哈佛大學(xué)訪學(xué),具有良好的中西文學(xué)功底,主要研究領(lǐng)域?yàn)橹形鲬騽〉谋容^研究、西方文論、外國文學(xué)研究史和文學(xué)認(rèn)知批評。
- >
有舍有得是人生
- >
莉莉和章魚
- >
我從未如此眷戀人間
- >
月亮與六便士
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
自卑與超越
- >
隨園食單