-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永 版權信息
- ISBN:9787515340746
- 條形碼:9787515340746 ; 978-7-5153-4074-6
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永 本書特色
葉秀敏編譯的《穿越四百年來讀你(莎士比亞十四行詩選讀愛之雋永)(精)》是一本集譯詩、詩歌解讀或隨筆,以及名家譯詩欣賞于一體的合集,收錄莎士比亞十四行詩選讀20首。譯者在翻譯文字上力求突破創新,忠實還原莎氏十四行詩作的璀璨與美好,字里行間更傾向以意譯來表達詩人的情懷和詩歌意境。解讀或隨筆詼諧幽默,與譯詩的唯美相映成趣。這些解讀或隨筆不僅有助于讀者理解莎氏十四行,亦是一段段精彩的閱讀體驗。
穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永 內容簡介
是一本集譯詩、詩歌解讀或隨筆,及名家譯詩欣賞于一體的合集,收錄莎士比亞十四行詩選讀20首,以清新唯美的方式,打開經典的莎氏十四行。這既是藉莎士比亞逝世四百周年之際對莎翁的致敬,也是對經典的創新,更是對一份優雅的深情的回歸和倡導。 莎士比亞的十四行詩是英文情詩中的經典,但原詩英文偏古體,語言較為深奧,情懷頗為古典,這些都為中譯設置了許多障礙。現有的中譯版本多以直譯為主,難以體現原詩的意境及情懷。本書挑戰權威,精選20首十四行,奉獻清新唯美譯文,力求還原莎翁詩作中那一份優雅的深情。每首譯詩均附詼諧幽默的解讀或隨筆,包括對翻譯大家舊有譯本的點評,有助于讀者理解莎翁十四行,亦與譯詩的唯美相映成趣。
穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永 目錄
穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永 作者簡介
葉秀敏,筆名滾滾君,1970年生人,畢業于北京國際關系學院英文系。曾任職專業技術翻譯16年。2008年轉業至地方,曾出版譯作《阿西莫夫逸聞趣事》《弗蘭奇寓所粉末之謎》《華生醫生的秘密日記》《你隨身的瑜伽教練》等。近年來鐘情于詩歌翻譯,閑暇時于滾滾紅塵中提筆,譯詩一二,隨筆三四,收錄成冊,娛你娛我。
- >
回憶愛瑪儂
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
月亮與六便士
- >
月亮虎
- >
隨園食單
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝