contentspart ⅰ at an airport 1unit 1 introductionsto a flight schedule(航班行程時刻表介紹) 21.1 24-hour system & 12-hour clock time. 21.2 an airport / city code(機場代碼與城市代碼) 51.3 airline designator codes (航空公司代碼) 51.4 aircraft types (機型) 91.5 business class(公務艙) 10words and expressions. 11practice. 12part ⅱ conversations onboard.. 27unit 2 serviceonboard(機上服務) 282.1 greeting and assisting to the seat(登機引導) 282.2 jackets or coats(掛衣服) 282.3 hot towel(熱毛巾) 282.4 drinks(迎賓飲料) 282.5 offering pajamas, slippers and amenity kits (供休閑服、拖鞋、盥洗包) 292.6 newspaper (送報紙) 292.7 menu introduction(介紹餐譜) 292.8 drinks offer(侍酒飲) 292.9 clearing glasses(收杯子) 302.10 if apassenger doesn’t like the wine (如果旅客不喜歡這款酒) 302.11 table preparation(擺餐桌) 312.12 meals(供餐) 312.13 closure (開餐結(jié)束語) 312.14 tray collection(收餐盤) 312.15 collection (整理餐桌) 312.16 in-flight refreshments (點心服務) 322.17 headsets(娛樂系統(tǒng)/耳機) 322.18 turnover(鋪床) 322.19 communication after the rest(醒后溝通) 322.20 offering ciq forms(提供ciq表格) 32words and expressions. 32practice. 34unit 3 dealing with special situation (特殊情況處理) 433.1 case analysis : the crew seems to be ignoring me! (個案分析:乘務員忽略我!) 433.2 case analysis: i can’t sit by my colleague! (個案分析:我不能和同事坐在一起!) 463.3 case analysis: the service on this flight isterrible! (個案分析:這個飛機上的服務太糟糕了!) 47words and expressions. 48practice. 49unit 4 communicationwith passengers (與乘客溝通) 504.1 boarding(登機) 504.1.1 greetings(歡迎) 504.1.2 seating(座位) 514.1.3 belongings(隨身物品) 52words and expressions. 534.2 before take-off(起飛前) 544.2.1 safety check(安全檢查) 544.2.2 cabin getting ready(客艙準備) 55word and expressions. 554.3 in-flight service(空中服務) 554.3.1 general(常規(guī)的) 554.3.2 safety(安全) 574.3.3 beverages(飲料) 574.3.4 meal(供餐) 594.3.5 duty free sales(免稅品銷售) 624.3.6 phoenix miles and change for hope(知音卡和零錢捐贈) 634.3.7 air bar(空中酒廊) 644.3.8 ciq(海關(guān)移民局檢疫) 644.3.9 relaxation(娛樂休息) 65words and expressions. 674.4 landing(落地) 694.4.1 disembarkation(下客) 694.4.2 airport and destination(機場和目的地) 704.4.3 china beijing(中國北京) 714.4.4 airport service(機場服務) 72words and expressions. 734.5 special situations(特殊情況) 744.5.1 explanation and service(安撫) 744.5.2 disembarkation(下客) 764.5.3 complaint(投訴) 764.5.4 lost & found(失物招領(lǐng)) 784.6 special passengers(特殊旅客) 784.6.1 um(無人陪伴兒童) 784.6.2 cip(常旅客) 794.6.3 disabled passengers(殘疾旅客) 794.6.4 infants(嬰兒) 814.6.5 sickness(不適或疾病) 814.7 emergency(緊急情況) 82words and expressions. 82practice. 83part ⅲ announcements. 105unit 5 domestic cabinannouncements(國內(nèi)機艙廣播) 1065.1 prior to take-off(起飛前) 1065.1.1 welcome(歡迎詞) 1065.1.2 safety demonstration(安全演示) 1075.1.3 prior to take-off(起飛前) 1085.1.4 domestic order of service(國內(nèi)航線及服務介紹) 109words and expressions. 1105.2 prior to landing(著陸前) 1115.2.1 prior to landing(著陸前) 1115.2.2 farewell and thanksgiving(著陸前致意) 1125.2.3 video demonstration of the transit procedures (中轉(zhuǎn)流程的視頻) 1125.2.4 announcement of transit flights(中轉(zhuǎn)航班通告) 1125.2.5 seatbelt confirmation before landing (落地前確認系好安全帶) 1135.2.6 transit(中途著陸) 1135.2.7 landing(終點著陸) 114words and expressions. 115practice. 116unit 6 internationalcabin announcements (國際機艙廣播) 1236.1 prior to take-off(起飛前) 1236.1.1 welcome(歡迎詞) 1236.1.2 safety demonstration(安全演示) 1246.1.3 prior to take-off(起飛前確認系好安全帶) 1256.1.4 international order ofservice(國際航線及服務介紹) 1266.1.5 quarantine (general)[檢疫規(guī)定(通用)] 1276.1.6 quarantine in italy(意大利檢疫規(guī)定) 1276.1.7 quarantine in australia(澳大利亞檢疫規(guī)定) 1286.1.8 quarantine in japan(日本檢疫規(guī)定) 1286.1.9 entry documents and immigration regulations (入境及海關(guān)規(guī)定) 1296.1.10 completion of landing forms(美國申報單填寫) 1296.1.11 japanese immigration regulations(日本入境規(guī)定) 1306.1.12 german immigration regulations(德國入境規(guī)定) 130words and expressions. 131practice. 1316.2.1 cruising(平穩(wěn)航行中) 1326.2.2 duty free sales(出售免稅品廣播) 1326.2.3 health video(健康養(yǎng)生視頻) 1336.2.4 conclude the duty free sales(停止出售免稅品廣播) 1336.2.5 spray for disinfection(噴藥) 1346.2.6 20/30 minutes prior to landing(著陸前20/30分鐘) 1346.2.7 farewell and give regards(著陸前致意) 1356.2.8 video demonstration of the transit procedures(視頻演示中轉(zhuǎn)流程) 1356.2.9 announcement of transit flights(中轉(zhuǎn)航班通告) 136words andexpressions. 1376.3 prior to landing(落地前) 1386.3.1 seatbelt fastened(確認系好安全帶) 1386.3.2 terminal landing(終點著陸) 1396.3.3 international-domestic connecting(國內(nèi)經(jīng)停) 1406.3.4 international connecting(國際經(jīng)停) 1416.3.5 international connecting-pax(國際經(jīng)停,旅客機上等候) 143words andexpressions. 144practice. 144unit 7 specialoccasions announcements (特殊情況廣播) 1547.1 brief introduction(簡要介紹) 1547.1.1 organizations(各類團體) 1547.1.2 maiden flight(首航) 1557.1.3 anniversary of air china(中國國際航空周年紀念日) 1567.1.4 merged flights(合并航班) 1567.1.5 take-off(中途起飛) 157wordsand expressions. 1577.2 in the cabin(艙內(nèi)情況) 1587.2.1 prior to door closing(登機) 1587.2.2 pick up duty-free merchandise(領(lǐng)取免稅品) 1587.2.3 head count(清點旅客) 1597.2.4 passenger cancel journey(因旅客臨時取消航班而清艙) 1597.2.5 temporarily adjusting seats(臨時調(diào)整座位) 1607.2.6 auxiliary power supply failure and increase of cabin temperature(apu故障,客艙溫度過高) 1607.2.7 delay departure(延誤起飛) 1617.2.8 delay (congestion)[延誤(飛機排隊等待起飛)] 1617.2.9 extended delay(繼續(xù)延誤) 1627.2.10 having all passengers restand wait in the terminal (回候機室休息) 1627.2.11 change aircraft(換乘飛機) 1627.2.12 cancelled flight(航班取消) 1637.2.13 safety check(安全檢查) 1637.2.14 taxiing(滑行) 1647.2.15 cabin installations(客艙設(shè)備介紹) 1647.2.16 equip with telephone(衛(wèi)星電話) 1657.2.17 immigration form/customs form/quarantineregulations form on board unavailable (機上未配備目的地入境卡、海關(guān)申報單、檢疫申明卡) 1657.2.18 video system failure(娛樂系統(tǒng)故障) 1667.2.19 clogged toilet(衛(wèi)生間故障) 166words and expressions. 1677.3 before disembark. 1687.3.1 water supply systemfailure(供水系統(tǒng)故障停止供應熱飲) 1687.3.2 lost and found(失物認領(lǐng)) 1687.3.3 request for medicalassistance(找醫(yī)生) 1687.3.4 suspension of hot drinkservice due to turbulence (顛簸,暫停提供熱飲) 1697.3.5 turbulence (suspension ofcabin service) [顛簸(暫停服務)] 1697.3.6 headset collections(回收耳機) 1707.3.7 flying directly(直飛) 1707.3.8 circling(空中盤旋) 1717.3.9 delay(延誤著陸) 1717.3.10 landing in advance(提前著陸) 1727.3.11 return / alternate flight(返航/備降) 1727.3.12 returning toairports/arriving in alternate airports (到達返航/備降機場) 1737.3.13 pax may leave belongingson board(行李不拿下飛機) 1737.3.14 taxiing after landing(著陸后滑行) 1747.3.15 delay (parking area)[等待(停機位)] 1747.3.16 tail support(貨物太重加支尾撐桿) 1747.3.17 delay (transit bus)[等待(擺渡車)] 1757.3.18 taking the transit bus(停靠遠機位,乘坐擺渡車) 1757.3.19 waiting for inspectingofficer(聯(lián)檢單位未到) 1767.3.20 disembark(下機) 1767.3.21 prompting of getting passports ready for check (提示乘客持護照下機接受檢查) 1777.3.22 reporting a theft case tothe security authorities (偷盜報案) 177words and expressions. 178practice. 178unit 8 emergencyannouncements. 1858.1 fire in the cabin(客艙失火) 1858.1.1 decompression(客艙釋壓) 1858.1.2 fire in the cabin(客艙失火) 1868.1.3 fire extinguished(滅火后) 1868.1.4 emergency landing(ditching)[陸地(海上)迫降] 1868.1.5 emergency announcements(onbehalf of the captain) [緊急廣播(代表機長)] 187words and expressions. 1878.2 announcements by the crew chief(乘務長廣播) 1888.2.1 cabin tidying and seatback / table fastening (客艙整理、固定好座椅靠背/小桌板) 1888.2.2 introduction to the exit(緊急出口介紹) 1888.2.3 aid donors selection(選擇援助者) 1898.2.4 taking away sharp objects(取下尖銳物品) 1898.2.5 safety position(防沖擊姿勢說明) 1908.2.6 demonstration of the usageof a life vest (救生衣使用演示) 1908.2.7 safety instructionsleaflet(介紹安全說明書) 1918.2.8 security tips(安全提示) 1918.2.9 cabin lights diming(關(guān)閉客艙燈光) 1928.2.10 upper deck exits boeing747(b747飛機上艙緊急出口) 1928.2.11 before emergency landing(著陸前防沖擊警告廣播) 192words and expressions. 193practice. 193unit 9 airportannouncements(機場廣播) 1989.1 paging departure(登機廣播) 1989.2 commencement of check-in(辦理登機手續(xù)廣播) 1999.3 check-in closing(登機手續(xù)即將完畢廣播) 1999.4 commencement of boarding(開始登機廣播) 2009.5 final boarding call(登機*后一次廣播) 2009.6 boarding announcement for delayed departure (航班延誤后的登機廣播) 2019.7 irregularity delay due to weather indefinite time (因天氣原因,航班非正常延誤廣播) 2019.8 irregularity delay due toweather definite departure time (因天氣原因而航班延誤,起飛時間確定的廣播) 2029.9 refreshments are offered due to delay (因延誤而提供免費餐飲的廣播) 2029.10 delay due to maintenance (因飛機維修而航班延誤的廣播) 2039.11 delay due to technical reasons (因技術(shù)原因而航班延誤的廣播) 2039.12 anticipated diversion or return (航班預計改航或回航的廣播) 2039.13 cancellations(航班取消廣播) 2049.14 connecting passenger information(聯(lián)程航班廣播) 2049.15 paging departure(通知旅客登機廣播) 2059.16 paging for standby passenger(通知候補旅客廣播) 2059.17 paging for claiming baggage(通知認領(lǐng)行李廣播) 2059.18 customs clearance(辦理結(jié)關(guān)手續(xù)廣播) 2069.19 customs clearance and baggage claimed (辦理結(jié)關(guān)手續(xù)并認領(lǐng)行李廣播) 2069.20 bus service available(班車服務廣播) 206words and expressions. 207practice. 208bibliography(參考文獻). 215