掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
瀟湘子譯話 版權信息
- ISBN:9787307153707
- 條形碼:9787307153707 ; 978-7-307-15370-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
瀟湘子譯話 本書特色
本書稿搜集了作者的106篇關于翻譯的散論以及兩篇譯文,對古今中外的一些譯人、譯事、譯作、譯論以及某些翻譯現象進行評議,所涉范圍十分廣泛,觀點有獨到之處,對研究翻譯的讀者來說能夠起到啟發的作用。
瀟湘子譯話 內容簡介
本書稿搜集了作者的106篇關于翻譯的散論以及兩篇譯文,對古今中外的一些譯人、譯事、譯作、譯論以及某些翻譯現象進行評議,所涉范圍十分廣泛,觀點有獨到之處,對研究翻譯的讀者來說能夠起到啟發的作用。
瀟湘子譯話 目錄
一 唯有“雅”字多剪裁二 魏源和翻譯三 譯者知音曾紀澤四 拼將一死只為譯五 《蔡元培日記》中的墨花六 辛亥革命另一推手七 黃興和魯迅八 魯迅*早的“譯評”九 周作人序跋說譯一十 “沒有殺人放火”的周作人一十一 悠悠歲月憶邵翁一十二 辜鴻銘兩譯唐詩一十三 胡適晚歲八論翻譯一十四 筆底波瀾葉恭綽一十五 錢基博的譯學貢獻一十六 翻譯批評家陳子展一十七 話說李青崖一十八 翻譯之威驚天動地一十九 張聞天早期譯事一瞥二十 胡喬木和翻譯二十一 濃濃譯情胡耀邦二十二 侯外廬和《資本論》翻譯二十三 李金發和翻譯二十四 王實味和翻譯二十五 傅雷的譯德二十六 俞平伯晚年讀林譯二十七 俞平伯、林語堂和《浮生六記》二十八 林語堂話譯詩二十九 梁實秋的翻譯觀三十 聞一多說英譯李白詩三十一 金克木“翻譯四字經”三十二 劉永濟譯事點滴三十三 別具慧眼夏承燾三十四 美學大師說翻譯三十五 國學大師和翻譯三十六 譯人葉公超三十七 錢鍾書的“反勝原作”論三十八 錢鍾書和《魯拜集》三十九 錢鍾書筆下的莎士比亞四十 錢鍾書四論龐德四十一 楊絳的“翻譯點煩”論四十二 休將甘桔化苦枳四十三 讀書破二百譯筆如有神四十四 流播兩邦二譯文四十五 民俗學家眼中的翻譯四十六 健筆一支居上游四十七 啟功說譯四十八 任繼愈和翻譯四十九 唐弢說譯五十 周汝昌的翻譯理念五十一 王元化和朱生豪五十二 吳小如和翻譯五十三 莎譯園地一名家五十四 楊振寧和文學翻譯五十五 藍墨水書寫中的金秋歲月五十六 此生精力盡于詩五十七 長把尊譯難釋手五十八 女子而今不效顰五十九 唐德剛說賽珍珠六十 歷史學家眼中的翻譯六十一 何兆武慧眼識譯六十二 徐遲和翻譯六十三 《海上花》三遇知音六十四 皖西二周翻譯情六十五 牌戲人生六十六 日夜江聲下洞庭六十七 湯一介和一本譯著六十八 劫后輝煌六十九 走進羅新璋書房七十 電話那端的羅新璋七十一 梅開二度格外香七十二 冬收齋不乏翻譯情懷七十三 柳嗚九妙喻法國大師七十四 書邊上的譯人譯事七十五 董橋話譯七十六 翻譯家張佩瑤印象七十七 翻譯臨時工七十八 作家話譯新意多七十九 莫言的“軍功章”有葛浩文一份功勞八十 莫言的翻譯認知八十一 巴蜀譯界一“紅”人八十二 水滸好漢沙博理八十三 毋忘霍克斯八十四 功夫深處獨心知八十五 百年馬瑞志八十六 俄羅斯“譯八仙”八十七 中學西漸三推手八十八 美國人說詩歌翻譯八十九 清香一瓣獻奈翁九十 安樂哲說翻譯九十一 瑞典文苑兩英雄九十二 古代帝王翻譯結緣九十三 引進莎士比亞的中國先驅九十四 毛澤東詩詞中的“飛”字及其英譯九十五 翻譯別議九十六 萬方樂奏有于闐九十七 散文譯詩片議九十八 小說中的翻譯描述九十九 話說翻譯速度一百 妙在似與不似之間及其他一百零一 說東道西話譯詩一百零二 柔巴依第九十九一百零三 文學走出去一百零四 文學翻譯:重寫和競賽一百零五 語境適應和翻譯選擇一百零六 翻譯標準的創新和規范一百零七 無限風光在勃峰一百零八 平生所好唯有書跋學界評價選錄
展開全部
瀟湘子譯話 作者簡介
鄭延國,長沙理工大學教授,碩導,中南大學客座碩導,中國英漢語比較研究學會理事。長期從事翻譯理論與實踐教學與研究。有專著《英漢雙向翻譯理論與實踐》與《翻譯方圓》、譯作《求知如采金》與《歷盡艱辛話買書》、論文《錢鍾書譯藝舉隅》與《許國璋翻譯觀旁札》等槧行。《求知如采金》被選為國家“九年義務教育三年制初級中學教科書”《語文》第六冊課文。
書友推薦
- >
月亮虎
- >
朝聞道
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
莉莉和章魚
- >
李白與唐代文化
- >
史學評論
- >
自卑與超越
本類暢銷