預(yù)估到手價(jià)是按參與促銷活動(dòng)、以最優(yōu)惠的購買方案計(jì)算出的價(jià)格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實(shí)際到手價(jià)。
-
>
山西文物日歷2025年壁畫(特裝版)
-
>
老人與海
-
>
愛的教育
-
>
統(tǒng)編高中語文教材名師課堂教學(xué)實(shí)錄
-
>
岳飛掛帥
-
>
陽光姐姐小書房.成長寫作系列(全6冊)
-
>
名家經(jīng)典:水滸傳(上下冊)
海底兩萬里-(全2冊) 版權(quán)信息
- ISBN:9787568202626
- 條形碼:9787568202626 ; 978-7-5682-0262-6
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
海底兩萬里-(全2冊) 本書特色
閱讀世界名著,究竟應(yīng)該選擇什么版本? 嗨!圖書科普君來啦!想看世界名著,你一定會被那么多的版本震撼到,那么就來看看這里的奧秘有多少吧! 1.書名都是一樣的,內(nèi)容可完全不同哦: “噢,我的上帝啊,我的親愛的朋友,在這個(gè)愚蠢的世界里*受上帝照顧的*幸運(yùn)的人兒,美麗的阿芙羅拉。娜斯塔西婭。塔季雅娜女士……” 每當(dāng)看到這種對話時(shí),你會不會有一種立馬想把書扔樓下的沖動(dòng)…… 的確,不同譯者的作品帶給讀者的感受有天壤之別,科普君知道,讀者的要求不高,就是讓你把原著的故事講清楚、講準(zhǔn)確了,然后文風(fēng)要是再生動(dòng)精彩點(diǎn)就更靠譜了。但往往事與愿違,看看下面的實(shí)例吧: 這是在《簡愛》中對同一段話的翻譯: 版本1: “你在哪兒看到了必要性?”他突然問。 “哪兒?先生,是你把它放在我的面前的。“ “什么形狀的?” “英格拉姆小姐的形狀;一個(gè)高貴和美麗的女人,——你的新娘 版本2: 在哪兒看到的呢?”他猛地問道。 “哪兒?你,先生,已經(jīng)把這種必要性擺在我面前了。” “什么樣的必要性?” “就是英格拉姆小姐那模樣,一個(gè)高尚而漂亮的女人——你的新娘。” 著名翻譯家宋兆霖版本: “你從哪兒看出非這樣不可的呢?”他突然問道。 “從哪兒?是你,先生,讓我明明白白看出的。” “在什么事情上?” “在英格拉姆小姐的事情上,在一位高貴漂亮的女人——你的新娘身上。” 對比可以看出,宋兆霖先生的翻譯版本不但能夠?qū)⒐适轮v述地十分清楚準(zhǔn)確,行文也生動(dòng)流暢,這是宋老作為我國***的翻譯家的深厚功底的體現(xiàn),選擇高水平譯者的翻譯版本是選購世界名著*關(guān)鍵的要素。 那么問題來了,那么多版本,一一對照看,太麻煩了對不對? 說的沒錯(cuò),《名家名譯世界文學(xué)名著》幫你解憂,一流的作品必須要有一流的翻譯家進(jìn)行打造,本套叢書的翻譯者全部是我國老一代知名翻譯家,宋兆霖、陳筱卿、李文俊等老一輩翻譯家憑借著他們對扎實(shí)的基本功和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,以及老一輩專家所生活的時(shí)代背景,更能準(zhǔn)確地將原著通過中文展示給讀者,同時(shí)文筆的優(yōu)美和行文的流暢性是無可比擬的。 2.譯者決定名著是否可讀: 前面你也看到了,由于不同的翻譯者水平的不同,翻譯作品的內(nèi)容大相徑庭。你也許會覺得翻譯僅僅是將外語轉(zhuǎn)化成中文,no!那是翻譯軟件干的事情! 《名家名譯世界文學(xué)名著》系列的翻譯家們,在翻譯每一部作品的時(shí)候,都是逐字逐句地推敲,甚至某一個(gè)詞在其語境下用中文的哪個(gè)字,都需要查閱大量資料,征求無數(shù)意見。老翻譯家們翻譯一部作品,要耗費(fèi)大量的時(shí)間和精力,許多知名的翻譯家一生中就那么幾部翻譯作品,這可不是現(xiàn)在很多翻譯機(jī)構(gòu)所能比擬的。 那么,您肯定會問科普君這個(gè)問題了——“那我總不能買一本書的時(shí)候去查一下譯者身份吧!”好吧,有簡單的辦法,每本書都應(yīng)該有譯者簡介,這些簡介都是真實(shí)的,你可以盡情對比的。至于某些名著沒有譯者簡介的,那么……你懂的! 3.盡量選擇全譯本或者名家精譯本: 買書不是買白菜,如果差不了幾個(gè)錢,盡量選擇全譯本或者名家精選本,現(xiàn)在書店里好多如“普及本”、“白話本”等等的小薄冊子,看著便宜很多,但真心沒內(nèi)容啊! 一部能打動(dòng)全世界的作品,您都看不全,那多虧!一部作品需要有其完整的邏輯線索,但往往一些掐頭去尾或者當(dāng)中攔腰斬?cái)嗟姆g,將原著的精華全部打破,讀者得到的只能是一些支離破碎的片段,所以會有很多讀者閱讀完某部世界名著后會不屑,那是您沒找到好的譯本啊!所以,世界名著的全譯本是購買首選。當(dāng)然了,某些國外作品對于我國青少年也有一些不好的影響,我們也得“去其糟粕”,所以,“名家精選本”是值得信賴的選擇! 科普君已經(jīng)說了很多了,如果您還覺得沒懂,或者您懶得去甄別,那么,這里有科普君的推薦——《名家名譯世界文學(xué)名著》系列,上面所講的大實(shí)話,在這套書里都有體現(xiàn)! 《海底兩萬里(上下冊)》 故事發(fā)生在1866年,當(dāng)時(shí)海上的人們發(fā)現(xiàn)了一只所謂獨(dú)角鯨的大怪物,阿龍納斯接受了邀請并參加捕捉行動(dòng),在捕捉過程中卻不幸與其仆人康塞爾掉入水中,卻意外游到了這只怪物的脊背上。后來得知這只驚動(dòng)一時(shí)的獨(dú)角鯨原來是一艘構(gòu)造奇妙的潛水船。這潛水船是一位叫尼摩船長的人在大洋中的一座荒島上秘密建造的,其船身堅(jiān)固,利用海洋發(fā)電。尼摩船長邀請阿龍納斯作海底旅行。他們從太平洋出發(fā),途經(jīng)珊瑚島、印度洋、紅海、地中海,然后進(jìn)入大西洋,看到許多稀罕的海生動(dòng)植物和水中奇異景象。*后,當(dāng)潛水船到達(dá)挪威海岸時(shí),阿龍納斯不辭而別,把他所有知道的海底秘密公之于世。
海底兩萬里-(全2冊) 內(nèi)容簡介
★“凡爾納三部曲”之一,“現(xiàn)代科學(xué)幻想小說之父”儒勒凡爾納代表作。 ★科學(xué)幻想小說之父跨越三個(gè)世紀(jì),經(jīng)久不衰的科幻作品,同名改編電影曾獲美國奧斯卡四項(xiàng)大獎(jiǎng)。 ★被譯為數(shù)百種文字風(fēng)靡世界,入選語文必讀書目。
海底兩萬里-(全2冊) 目錄
一、飛逝的巨礁 / 001
二、贊成與反對 / 008
三、隨先生尊便 / 013
四、內(nèi)德蘭德 / 019
五、向冒險(xiǎn)迎去 / 026
六、全速前進(jìn) / 032
七、不知其種屬的鯨魚 / 041
八、動(dòng)中之動(dòng) / 048
九、內(nèi)德蘭德的怒火 / 057
十、海洋人 / 063
十一、鸚鵡螺號 / 072
十二、一切都用電 / 081
十三、幾組數(shù)字 / 087
十四、黑潮 / 094
十五、一封邀請信 / 105
十六、漫步海底平原 / 113
十七、海底森林 / 119
十八、太平洋下四千里 / 125
十九、瓦尼可羅群島 / 133
二十、托雷斯海峽 / 143
二十一、陸上幾日 / 152
二十二、尼摩艇長的閃電 / 163
二十三、強(qiáng)制性睡眠 / 175
二十四、珊瑚王國 / 184
第二部分 / 192
一、印度洋 / 192
二、尼摩艇長的新建議 / 201
三、一顆價(jià)值干萬的珍珠 / 211
四、紅海 / 222
五、阿拉伯隧道 / 236
六、希臘群島 / 245
七、地中海上的四十八小時(shí) / 257
八、維哥灣 / 267
九、失蹤的大陸 / 278
十、海底煤炭 / 289
十一、馬尾藻海 / 299
十二、抹香鯨和長須鯨 / 308
十三、大冰蓋 / 321
十四、南極 / 332
十五、大事故還是小插曲 / 345
十六、缺氧 / 353
十七、從合恩角到亞馬遜河 / 363
十八、章魚 / 372
十九、墨西哥灣暖流 / 384
二十、北緯47度24分,西經(jīng)17度28分 / 395
二十一、大屠殺 / 403
二十二、尼摩艇長*后的話 / 413
二十三、尾聲 / 420
作者年表 / 422
海底兩萬里-(全2冊) 作者簡介
儒勒.凡爾納,19世紀(jì)法國著名的科幻小說和冒險(xiǎn)小說作家,被譽(yù)為“現(xiàn)代科學(xué)幻想小說之父”,曾寫過《海底兩萬里》、《八十天環(huán)游地球》、《地心游記》等著名科幻小說。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
李白與唐代文化
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
二體千字文
- >
史學(xué)評論
- >
隨園食單