2016-翻譯30天突破-閱卷人點撥考研英語 版權信息
- ISBN:9787511432179
- 條形碼:9787511432179 ; 978-7-5114-3217-9
- 裝幀:60g輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
2016-翻譯30天突破-閱卷人點撥考研英語 本書特色
《閱卷人點撥考研英語翻譯30天突破》根據教育部制定的《考試大綱》,分析了近幾年的考試題目的考點、難點、重點及命題套路,詳細分析了考研英語翻譯的命題特點及解題思路和技巧,命題符合真題命題趨勢,題型覆蓋全面,并有清華、北大專家親自編寫,旨在幫助考生通過考試。翻譯理論+基礎訓練+強化提高+真題演練,理論與實踐相結合,滿足各類考生的備考需要。此外,《閱卷人點撥考研英語翻譯30天突破》還隨書超值贈送考前實用備戰手冊(命題人密押試卷2套及精解+考研英語寫作高分必背模板+北京大學狀元考研英語備戰錦囊),為2016年考研考生保駕護航,贏取高分。
2016-翻譯30天突破-閱卷人點撥考研英語 內容簡介
《閱卷人點撥考研英語翻譯30天突破》根據教育部制定的《考試大綱》,分析了近幾年的考試題目的考點、難點、重點及命題套路,詳細分析了考研英語翻譯的命題特點及解題思路和技巧,命題符合真題命題趨勢,題型覆蓋全面,并有清華、北大專家親自編寫,旨在幫助考生通過考試。翻譯理論+基礎訓練+強化提高+真題演練,理論與實踐相結合,滿足各類考生的備考需要。此外,《閱卷人點撥考研英語翻譯30天突破》還隨書超值贈送考前實用備戰手冊(命題人密押試卷2套及精解+考研英語寫作高分必背模板+北京大學狀元考研英語備戰錦囊),為2016年考研考生保駕護航,贏取高分。
2016-翻譯30天突破-閱卷人點撥考研英語 目錄
**章 考研英語翻譯理論
第1天
學習目標:熟悉考研英語翻譯的基本要求與命題特點
一、考研英語翻譯的基本要求
二、考研英語翻譯的命題特點
(一) 翻譯題型概述
(二) 考研英語翻譯的題材范圍
三、題目鏈接
四、參考譯文
第2天
學習目標:了解考研英語翻譯的評分標準
一、考研英語翻譯的評分標準
二、題目鏈接
三、參考譯文
第3天
學習目標:了解英漢兩種語言的不同及翻譯的復習重點
一、英漢兩種語言的比較
二、考研英語翻譯的復習重點
(一) 詞匯的復習策略
(二) 語法與閱讀相結合
(三) 重復真題的復習
三、題目鏈接
四、參考譯文
第4天
學習目標:熟悉英譯漢的注意事項
一、英譯漢的注意事項
(一) 譯文符合漢語的習慣
(二) 選擇正確的詞義
(三) 正確安排語序
二、題目鏈接
三、參考譯文
第5天
學習目標:掌握英譯漢的基本翻譯方法
一、英譯漢的基本翻譯方法
(一) 通讀和理解
(二) 翻譯和表達
(三) 審查和校核
二、題目鏈接
三、參考譯文
第二章 考研英語翻譯用詞方面的考查
第6天
學習目標:熟練考研英語翻譯的用詞特征
一、翻譯試題的用詞特征
(一) 英譯漢中代詞的翻譯
(二) 英譯漢中用詞的理解難度增加
(三) 結合上下文來引申詞語的含義
(四) 專用術語與習慣用語的翻譯
二、題目鏈接
三、參考譯文
第7天
學習目標:掌握考研英語翻譯詞匯
一、靈活掌握詞匯
(一)一詞多義
(二) 詞語在句子中的位置
二、題目鏈接
三、參考譯文
第8天
學習目標:精練詞的轉換、詞義的褒貶
一、詞的轉換
二、詞義的褒貶
三、題目鏈接
四、參考譯文
第9天
學習目標:攻克詞的翻譯技巧
一、詞的翻譯技巧
(一) 增詞法
(二) 減詞法
二、題目鏈接
三、參考譯文
第10天
學習目標:掌握否定詞的翻譯方法
一、否定詞的翻譯方法
(一) 部分否定
(二) 全部否定
(三) 半否定
(四) 含有not和no的否定句的翻譯
二、題目鏈接
三、參考譯文
第三章 考研英語翻譯句子方面的考查
第11天
學習目標:精通英語長句的翻譯技巧
一、英語長句的分析與翻譯
(一) 分析英語長句的方法
(二) 長句的翻譯技巧
二、題目鏈接
三、參考譯文
第12天
學習目標:掌握英譯漢從句的翻譯方法
一、英譯漢從句翻譯的考查
(一) 主語從句的翻譯技巧
(二) 定語從句的翻譯技巧
(三) 賓語從句的翻譯技巧
(四) 表語從句的翻譯技巧
(五) 狀語從句的翻譯技巧
(六) 同位語從句的翻譯技巧
二、題目鏈接
三、參考譯文
第13天
學習目標:攻克英譯漢被動句型的翻譯方法
一、英譯漢被動句型的考查
二、題目鏈接
三、參考譯文
第14天
學習目標:熟練否定句的翻譯方法
一、否定句的翻譯方法
(一) 雙重否定
(二) 形式否定
(三) 否定部分的轉換
二、題目鏈接
三、參考譯文
第15天
學習目標:掌握倒裝結構、特殊句型的翻譯方法
一、倒裝結構的翻譯方法
二、特殊句型的翻譯
三、題目鏈接
四、參考譯文
第四章 洞悉考研英語翻譯歷年真題
第16天
學習目標:了解考研英語翻譯的命題特點和規律
一、考研英語翻譯歷年真題剖析
二、考研英語翻譯的命題特點和規律
(一) 詞匯一詞多義
(二) 文章內容比較抽象、句子長、成分復雜
(三) 用詞比較正式
(四) 劃線部分的理解與翻譯對上下文的依賴性很強
三、題目鏈接
四、參考譯文
第17天
學習目標:精練2015年、2014年、2013年試題
第18天
學習目標:精練2012年、2011年、2010年試題
第19天
學習目標:精練2009年、2008年、2007年試題
第20天
學習目標:精練2006年、2005年、2004年試題
第五章 考研英語翻譯基礎訓練
第21天
學習目標:基礎訓練(一)
第22天
學習目標:基礎訓練(二)
第23天
學習目標:基礎訓練(三)
第24天
學習目標:基礎訓練(四)
第25天
學習目標:基礎訓練(五)
第六章 考研英語翻譯強化提高
第26天
學習目標:強化提高(一)
第27天
學習目標:強化提高(二)
第28天
學習目標:強化提高(三)
第29天
學習目標:強化提高(四)
第30天
學習目標:強化提高(五)
附錄
一、考研英語翻譯詞匯積累
二、考研英語翻譯短語積累
**章 考研英語翻譯理論
第1天
學習目標:熟悉考研英語翻譯的基本要求與命題特點
一、考研英語翻譯的基本要求
二、考研英語翻譯的命題特點
(一) 翻譯題型概述
(二) 考研英語翻譯的題材范圍
三、題目鏈接
四、參考譯文
第2天
學習目標:了解考研英語翻譯的評分標準
一、考研英語翻譯的評分標準
二、題目鏈接
三、參考譯文
第3天
學習目標:了解英漢兩種語言的不同及翻譯的復習重點
一、英漢兩種語言的比較
二、考研英語翻譯的復習重點
(一) 詞匯的復習策略
(二) 語法與閱讀相結合
(三) 重復真題的復習
三、題目鏈接
四、參考譯文
第4天
學習目標:熟悉英譯漢的注意事項
一、英譯漢的注意事項
(一) 譯文符合漢語的習慣
(二) 選擇正確的詞義
(三) 正確安排語序
二、題目鏈接
三、參考譯文
第5天
學習目標:掌握英譯漢的基本翻譯方法
一、英譯漢的基本翻譯方法
(一) 通讀和理解
(二) 翻譯和表達
(三) 審查和校核
二、題目鏈接
三、參考譯文
第二章 考研英語翻譯用詞方面的考查
第6天
學習目標:熟練考研英語翻譯的用詞特征
一、翻譯試題的用詞特征
(一) 英譯漢中代詞的翻譯
(二) 英譯漢中用詞的理解難度增加
(三) 結合上下文來引申詞語的含義
(四) 專用術語與習慣用語的翻譯
二、題目鏈接
三、參考譯文
第7天
學習目標:掌握考研英語翻譯詞匯
一、靈活掌握詞匯
(一)一詞多義
(二) 詞語在句子中的位置
二、題目鏈接
三、參考譯文
第8天
學習目標:精練詞的轉換、詞義的褒貶
一、詞的轉換
二、詞義的褒貶
三、題目鏈接
四、參考譯文
第9天
學習目標:攻克詞的翻譯技巧
一、詞的翻譯技巧
(一) 增詞法
(二) 減詞法
二、題目鏈接
三、參考譯文
第10天
學習目標:掌握否定詞的翻譯方法
一、否定詞的翻譯方法
(一) 部分否定
(二) 全部否定
(三) 半否定
(四) 含有not和no的否定句的翻譯
二、題目鏈接
三、參考譯文
第三章 考研英語翻譯句子方面的考查
第11天
學習目標:精通英語長句的翻譯技巧
一、英語長句的分析與翻譯
(一) 分析英語長句的方法
(二) 長句的翻譯技巧
二、題目鏈接
三、參考譯文
第12天
學習目標:掌握英譯漢從句的翻譯方法
一、英譯漢從句翻譯的考查
(一) 主語從句的翻譯技巧
(二) 定語從句的翻譯技巧
(三) 賓語從句的翻譯技巧
(四) 表語從句的翻譯技巧
(五) 狀語從句的翻譯技巧
(六) 同位語從句的翻譯技巧
二、題目鏈接
三、參考譯文
第13天
學習目標:攻克英譯漢被動句型的翻譯方法
一、英譯漢被動句型的考查
二、題目鏈接
三、參考譯文
第14天
學習目標:熟練否定句的翻譯方法
一、否定句的翻譯方法
(一) 雙重否定
(二) 形式否定
(三) 否定部分的轉換
二、題目鏈接
三、參考譯文
第15天
學習目標:掌握倒裝結構、特殊句型的翻譯方法
一、倒裝結構的翻譯方法
二、特殊句型的翻譯
三、題目鏈接
四、參考譯文
第四章 洞悉考研英語翻譯歷年真題
第16天
學習目標:了解考研英語翻譯的命題特點和規律
一、考研英語翻譯歷年真題剖析
二、考研英語翻譯的命題特點和規律
(一) 詞匯一詞多義
(二) 文章內容比較抽象、句子長、成分復雜
(三) 用詞比較正式
(四) 劃線部分的理解與翻譯對上下文的依賴性很強
三、題目鏈接
四、參考譯文
第17天
學習目標:精練2015年、2014年、2013年試題
第18天
學習目標:精練2012年、2011年、2010年試題
第19天
學習目標:精練2009年、2008年、2007年試題
第20天
學習目標:精練2006年、2005年、2004年試題
第五章 考研英語翻譯基礎訓練
第21天
學習目標:基礎訓練(一)
第22天
學習目標:基礎訓練(二)
第23天
學習目標:基礎訓練(三)
第24天
學習目標:基礎訓練(四)
第25天
學習目標:基礎訓練(五)
第六章 考研英語翻譯強化提高
第26天
學習目標:強化提高(一)
第27天
學習目標:強化提高(二)
第28天
學習目標:強化提高(三)
第29天
學習目標:強化提高(四)
第30天
學習目標:強化提高(五)
附錄
一、考研英語翻譯詞匯積累
二、考研英語翻譯短語積累
展開全部
2016-翻譯30天突破-閱卷人點撥考研英語 作者簡介
趙曉敏:清華大學副教授。留美學者,考博英語、考研英語、四六級、BEC英語輔導專家,多次參與考研英語閱卷工作,深諳考研英語命題規律和出題動態,多年對北大、清華、人大等高校的各類英語考試命題、應試有深入的研究,成績卓越,經驗豐富。著有《2009年碩士研究生入學考試英語十年真題精解》(北京大學出版社)、《2009年MBA聯考備考教程 英語分冊》(清華大學出版社)。 索玉柱:北京大學外國語學院教授,碩士生導師。中國考研英語輔導名師,“語篇結構”法考研英語創始人。考研英語輔導專家,擁有極其豐富的考研英語輔導經驗,授課深入淺出、條理清晰、邏輯性強,對難點、要點把握精準,多年來一直為北京、濟南、沈陽、青島、哈爾濱等全國各大考研英語輔導班的主講,深受廣大學生的愛戴和推崇。主講考研作文、翻譯、完形。張艷霜:考博、考研、MBA、GCT英語考前輔導專家,口譯專家。講課生動,信息量大,深受考生歡迎。著有《2009年碩士研究生入學考試英語綜合輔導教程》(北京大學出版社)、《2009年MBA聯考備考教程 英語分冊》(清華大學出版社)等教程。