-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
莎士比亞全集:第二卷:歷史劇 版權信息
- ISBN:9787517804482
- 條形碼:9787517804482 ; 978-7-5178-0448-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
莎士比亞全集:第二卷:歷史劇 本書特色
這套《莎士比亞全集》,由浙江工商大學出版社出版,共分四卷,為精裝彩色插圖本,共320萬字。四卷分別為喜劇、歷史劇、悲劇、傳奇劇和詩歌,是我國**部四卷本《莎士比亞全集》。其中朱生豪譯出31種戲劇;陳才宇補譯8種戲劇、154首十四行詩、兩首長詩和若干短詩。全書所依據的是國家圖書館出版社2012年出版的《朱生豪譯莎士比亞戲劇手稿》,經陳才宇教授校訂和補譯,除對朱生豪先生的譯作進行適當的修訂,統一整體譯文風格外,也增補了他所遺漏的篇什。 在忠于原作的基礎上,編者對朱譯莎劇中所刪略或漏譯的大量使用的雙關語,以及一些插科打諢、逗趣搞笑類打油詩進行了補譯,如劇中詩共補譯約兩百余行。有些由同義近義諧音詞引發的機趣或涉宗教、神話、民俗等文化典故,則加必要注釋。如戲謔和雙關語較多的《愛的徒勞》《無事煩惱》各有44條注釋,《仲夏夜之夢》有46條注釋,《皆大歡喜》有34條注釋。尤其值得稱道的是以不同字體清楚標示出校訂者糾誤和補譯的部分,從而使讀者對朱譯原文和陳校訂之文字一目了然,為讀者閱讀欣賞提供了方便。 同時,依據學術界多年的考證,確定收入《愛德華三世》以及由莎士比亞與約翰·弗萊徹(johnfletcher,1579—1625)合作的戲劇《兩個高貴的親戚》。兩部作品由著名翻譯家陳才宇一同譯出,分別歸類在歷史劇和傳奇劇中。還有《托馬斯·莫爾爵士》一劇,其中兩個片段是莎士比亞寫的,收入附錄中。特別值得一提的是收入了一首題為《致女王》的短詩,1973年才在手稿中發現,被確認是莎士比亞獻給伊麗莎白女王的收場詩。
莎士比亞全集:第二卷:歷史劇 內容簡介
本冊收錄的是《莎士比亞全集》中的歷史劇作品, 主要包括: 《約翰王》、《查理二世》、《亨利四世》、《亨利五世》、《亨利六世》、《查理三世》等。
莎士比亞全集:第二卷:歷史劇 目錄
總序
補譯者的話
**卷 喜劇
第二卷 歷史劇
第三卷 悲劇
第四卷 傳奇劇 詩歌
附錄
**卷 喜劇
錯誤的喜劇
愛的徒勞
維洛那二紳士
馴悍記
仲夏夜之夢
威尼斯商人
無事生非
溫莎的風流娘們
皆大歡喜
第十二夜
終成眷屬
一報還一報
特洛伊羅斯與克瑞西達
第二卷 歷史劇
約翰王
理查二世
亨利四世上篇
亨利四世下篇
亨利五世
亨利六世上篇
亨利六世中篇
亨利六世下篇
理查三世
亨利八世
愛德華三世
附錄 英國王朝世系表
第三卷 悲劇
泰特斯·安德洛尼克斯
羅密歐與朱麗葉
朱利斯·凱撒
哈姆萊特
奧瑟羅
李爾王
麥克白
雅典的泰門
安東尼與克莉奧帕特拉
科利奧蘭納斯
第四卷 傳奇劇 詩歌
傳奇劇
泰爾親王伯里克利斯
辛白林
冬天的故事
暴風雨
兩個高貴的親戚
詩歌目錄
維納斯與阿多尼斯
魯克麗絲受辱記
鳳凰與斑鳩
情女怨
挽歌
十四行詩
致女王
附錄
托馬斯·莫爾爵士(片段)
莎士比亞年表
譯者自序
譯者介紹
朱生豪年表
陳才宇簡介
后記
莎士比亞全集:第二卷:歷史劇 作者簡介
著者:莎士比亞 威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616)是歐洲文藝復興時期最重要的作家,杰出的戲劇家和詩人,也是西方文藝史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文學家之一。他在歐洲文學史上占有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹克山上的宙斯”。 他亦跟古希臘三大悲劇家埃斯庫勒斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及歐里庇得斯(Euripides)合稱戲劇史上四大悲劇家。 譯者:朱生豪 朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),原名朱文森,又名文生,學名森豪,筆名朱朱、朱生等,中國浙江省嘉興人,是中國翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,譯文質量和風格卓具特色,為國內外莎士比亞研究者所公認。朱生豪共譯出莎士比亞悲劇、喜劇、雜劇與歷史劇31部半。朱生豪1933年大學畢業后,在上海世界書局任英文編輯,參加《英漢四用辭典》的編纂工作,并創作詩歌。寫有詩集多種,均毀于戰火。同時還在報刊上發表散文、小品文。曾翻譯《莎士比亞戲劇全集》,其譯本作品質量與完整性頗受好評。1944年,朱生豪因勞累過度患肺病早逝。其翻譯的代表作品有《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《第十二夜》等。 譯者:陳才宇 陳才宇,教授,碩士生導師,著名古英語和中古英語學者,資深翻譯家。1952年12月生于浙江磐安,九三學社社員,中國作家協會浙江分會會員,浙江省文學學會常務理事。1973年畢業于杭州大學外語系,1998年10月受國家教委委派赴英國劍橋大學留學,專修古英語及中古英語文學。在英國留學期間,他拜訪了自己所翻譯的《金色筆記》的作者萊辛女士(2007年諾貝爾文學獎獲得者),并與萊辛女士結下了深厚的友誼。1999年10月回國后任浙江大學外國語學院教師,2000年12月晉升為教授。2003年受聘于紹興文理學院人文學院,現任紹興文理學院中外文學關系學科主任,主要講授《外國文學史》、《英美詩歌選讀》等課程。他長于詩歌翻譯,迄今為止,已出版各種著作30余部,發表論文40余篇,共計字數約500萬,個人傳記收入多種辭書中。
- >
我從未如此眷戀人間
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
自卑與超越
- >
回憶愛瑪儂
- >
莉莉和章魚
- >
月亮虎
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
唐代進士錄