-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
伊索寓言 版權(quán)信息
- ISBN:9787208118133
- 條形碼:9787208118133 ; 978-7-208-11813-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
伊索寓言 本書特色
《伊索寓言》是歐洲寓言史上歷史*為久遠(yuǎn)、影響也*大的一部寓言集。《伊索寓言》是古希臘語—漢語雙語對照本,隸屬“日知古典叢書”。本書希臘文本系依據(jù)德國托依布納叢書中伊索之《伊索寓言》(aesop: corpus fabularum aesopicarum,1959—1970年版),其中匯集了由古代到中世紀(jì)的各種伊索寓言材料,選收寓言計(jì)346則,是學(xué)界公認(rèn)的權(quán)威校勘本,本書中譯文由古典文學(xué)翻譯家王煥生先生直接從古希臘原文譯出,并逐字逐句地進(jìn)行了*新的修訂,譯文精準(zhǔn),樸實(shí)無華,堪稱國內(nèi)*權(quán)威可信的《伊索寓言》全譯本。 《伊索寓言》里的故事,篇輻短小,精彩生動(dòng),語意深遠(yuǎn),豐富的內(nèi)容和發(fā)人深思的教諭使得它的傳播得以歷久不衰,成為世界上流傳甚廣的經(jīng)典文學(xué)作品。
伊索寓言 內(nèi)容簡介
◇全世界擁有讀者*多、閱讀量僅次于《圣經(jīng)》的世界文學(xué)經(jīng)典;人人必讀的不朽名作,全球億萬讀者*值得收藏的寓言故事集。 ◇日知古典,*佳譯本,精裝典藏,隆重上市!唯一直譯自古希臘文的雙語對照版,公認(rèn)*完整可靠的《伊索寓言》全本,國內(nèi)首次出版:不是譯自英文本,而是逐字逐句從權(quán)威古希臘文校勘本譯出,完整收錄寓言346則,未作任何刪節(jié),真正呈現(xiàn)原汁原味的古希臘經(jīng)典名著。 ◇*權(quán)威可信的頂級名家譯作:譯者為畢生從事古希臘羅馬文學(xué)翻譯的學(xué)者王煥生先生,本書為王先生*為喜愛的譯著之一,翻譯耗時(shí)多載,2014年全新修訂。 ◇*佳的古希臘語學(xué)習(xí)讀物,權(quán)威學(xué)者翻譯,宛如名師面授。 相關(guān)推薦: ※《伊利亞特》(古希臘不朽英雄史詩 兩代古典文學(xué)翻譯家羅念生、王煥生傾力譯作 2012年*新修訂 古希臘語—漢語對照本首次出版) ※《日知古典:牧歌》(日知古典,*佳譯本;拉丁文學(xué)典范,維吉爾*重要的作品;唯一直譯自拉丁文的雙語對照版,一代文學(xué)翻譯家楊憲益優(yōu)美譯文,新增古典文學(xué)翻譯家王煥生新譯《維吉爾傳》) ※《論老年 論友誼》(日知古典,*佳譯本;古羅馬哲學(xué)家西塞羅暢談老年和友誼的經(jīng)典之作;唯一直譯自拉丁文的雙語對照版,古典文學(xué)翻譯家王煥生權(quán)威譯介!)
伊索寓言 目錄
鷹、穴鳥和牧人
鷹和屎殼郎
夜鶯和鷂子
負(fù)債人
野山羊和牧人
貓和母雞
伊索在船塢里
狐貍和山羊
狐貍和獅子
漁夫
狐貍和豹
漁夫們
……
人、馬和小駒
人和庫克洛普斯
獵人和騎者
狼和獅子
年輕人和老婦
牧人和狼
譯者注
伊索寓言 相關(guān)資料
《伊索寓言》大可看得。它至少給予我們?nèi)N安慰。第一,這是一本古代的書,讀了可以增進(jìn)我們對于現(xiàn)代文明的驕傲。第二,它是一本小孩子讀物,看了愈覺得我們是成人了,已超出那些幼稚的見解。第三呢,這部書差不多都是講禽獸的,從禽獸變到人,你看這中間需要多少進(jìn)化歷程!
——錢鍾書
讀慣先秦寓言的中國人,初次讀到《伊索寓言》是要驚訝的,因?yàn)槟鞘莾煞N截然不同的思維方式。先秦寓言冷峻而酷刻,《伊索寓言》熱烈而寬厚;先秦寓言是老于世故的,《伊索寓言》是極富童趣的。《伊索寓言》全面而深刻地影響了后世的歐洲童話及其表現(xiàn)形式,而先秦寓言卻沒有催生反而抑制了中國童話的萌芽——中國沒有童話。
——著名作家 張遠(yuǎn)山
伊索通過自己的思想力來創(chuàng)造故事,爭取自由,當(dāng)我們這樣來看伊索、伊索寓言的時(shí)候,我們會(huì)對這件事、這段歷史心生出一種溫情和感動(dòng),這就是后來為什么人文主義要把自由放在第一位的原因。在伊索之后才出現(xiàn)的蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德,師生三位都強(qiáng)調(diào)過閱讀伊索的重要性,我個(gè)人把它確立為人類文明史中相當(dāng)重要的人文主義事件。
——梁曉聲
伊索寓言 作者簡介
伊索(Aesop,前620—前560),古希臘寓言家,可能生活在小亞細(xì)亞的弗律基亞,曾是一個(gè)名叫克珊托斯的人的家奴,由于天資聰穎而獲得自由,后游歷希臘各地,給人們講述各種寓言故事,深受人們喜愛。公元前5世紀(jì)末,“伊索”這個(gè)名字已為希臘人所熟知,希臘寓言開始都?xì)w在他的名下。千百年來,膾炙人口、耐人尋味的《伊索寓言》流傳至今,成為世界文學(xué)史上不可或缺的經(jīng)典。 譯者:王煥生(1939— )古希臘羅馬文學(xué)翻譯專家,中國社會(huì)科學(xué)院外文所研究員,畢生從事古希臘羅馬文學(xué)翻譯,國內(nèi)碩果僅存的精通古希臘語、拉丁文的老一代學(xué)者之一。他五十年如一日,翻譯了荷馬、西塞羅、伊索、李維、琉善等十幾位古典作家,譯著達(dá)30余部之多。 主要譯作有:《伊索寓言》,荷馬史詩《伊利亞特》(與羅念生合譯)和《奧德賽》,西塞羅的《論共和國》、《論法律》,《埃斯庫羅斯悲劇集》,《古羅馬戲劇選》,普羅佩提烏斯《哀歌集》等。
- >
有舍有得是人生
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
月亮與六便士
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
史學(xué)評論
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話