-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
詩經.大雅 頌-中國漢籍經典英譯名著 版權信息
- ISBN:9787542644572
- 條形碼:9787542644572 ; 978-7-5426-4457-2
- 裝幀:平裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
詩經.大雅 頌-中國漢籍經典英譯名著 本書特色
1.隨著中國影響力的不斷提升,中國學者的對外學術交流將更加活躍,交流中對中國文化的講解和詮釋,需要有相對準確的英譯本作為參考,而理雅各的英譯至今還是西方世界公認的標準譯本,這無疑是相對較好的英譯參考;2.理雅各的漢籍英譯,始終是外國語大學教師及學生研究漢譯英的重要參考和借鑒,相關的學術論文幾乎是畢業生的重要選擇,這也是重要的讀者群;3.這些年世界各國雨后春筍般的孔子學院,也一定需要這樣的具有對中國傳統文化較為準確英譯的參照;4.各類圖書館也需要這種書提供給向世界傳播中國文化使用者的借閱參考;適合此書的市場渠道大體如下:1.零售門市市場。主要是習慣于書店購書的中老年的文化學者和翻譯界人士;2.網絡銷售。主要是以青年為主體出國留學和國際間文化交流的需求者;3.圖書館裝備。各級公共圖書館,大中院校圖書館,特別是外語院校,都有相對剛性需求。 4.行政需求。各級外辦、各類對外交流團體、各國孔子學院教學等,都會有較強的需求。 5.據悉,國務院外辦每年都在組織派往世界各國孔子學院的青年志愿者。今年10月,將有一批志愿者派往德國的幾所孔子學院。可以以贈書的方式發布書的出版,已引起孔子學院使用此書的注意力,同時也借其他宣傳方式擴大書的影響。
詩經.大雅 頌-中國漢籍經典英譯名著 內容簡介
《*國漢籍經典英譯名著:<詩經·大雅頌>譯釋(漢英對照)》主要內容包括詩經、大雅三、文王、大明、綿、械樸、旱麓、思齊、皇矣、靈臺、下武、文王有聲、生民、行葦、既醉、鳧鷺、假樂、公劉、洞酌、卷阿、民勞、板、蕩、抑、桑柔等。
詩經.大雅 頌-中國漢籍經典英譯名著 目錄
詩經
大雅三
文王之什三之一
文王
大明
綿
械樸
旱麓
思齊
皇矣
靈臺
下武
文王有聲
生民之什三之二
生民
行葦
既醉
鳧鷺
假樂
公劉
洞酌
卷阿
民勞
板
蕩之什三之三
蕩
抑
桑柔
云 漢
崧 高
蒸 民
韓 奕
江 漢
常 武
瞻 印
召 曼
頌 I
周頌四之一
清廟之什四一之一
清 廟
維天之命
維 清
烈 文
天 作
昊天有成命
我 將
時 邁
執 競
思 文
臣工之什四一之二
臣 工
噫 嘻
振 鷺
豐 年
有 瞽
潛
雍
載 見
有 客
武
閔予小子之什四一之三
閔予小子
訪 落
敬 之
小 毖
載 芟
良 耜
絲 衣
酌
桓
賚
般
魯頌四之二
馬可
有 駱
泮 水
悶 宮
商頌四之三
那
烈 祖
玄 鳥
長 發
殷 武
詩經.大雅 頌-中國漢籍經典英譯名著 作者簡介
英國傳教士理雅各在傳教和教學的過程中,理雅各認識到了學習中國文化的重要性,他告誡其他傳教士:“只有透徹地掌握中國的經典書籍,親自考察中國圣賢所建立的道德、社會和政治生活,我們才能對得起自己的職業和地位。”在這種思想的支配下,理雅各開始系統地研究和翻譯中國古代的經典著作。在中國學者王韜等人的輔助下,理雅各陸續翻譯了《論語》、《大學》、《中庸》、《孟子》、《春秋》、《禮記》、《書經》、《孝經》、《易經》、《詩經》、《道德經》、《莊子》、《離騷》等中國的經典著作,歷時25年。
- >
姑媽的寶刀
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
推拿
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
莉莉和章魚
- >
月亮與六便士