-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
蒙田意大利游記(八品-九品) 版權(quán)信息
- ISBN:9787020146871
- 條形碼:9787020146871 ; 978-7-02-014687-1
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
蒙田意大利游記(八品-九品) 本書特色
編輯推薦:
譯者馬振騁,資深法語文學(xué)翻譯家,“首屆傅雷翻譯出版獎”得主。先后翻譯了圣埃克蘇佩里、波伏瓦、高乃依、克洛德•西蒙、紀(jì)德、蒙田、杜拉斯、米蘭·昆德拉等法國重要文學(xué)家的作品。此系列集結(jié)其翻譯的法語文學(xué)史上不同時期的經(jīng)典作品。
蒙田將目光停留在表現(xiàn)“人”的標(biāo)志上,不論是鄉(xiāng)野播種的土地,還是城市的行政結(jié)構(gòu)、馬路鋪設(shè)、建筑特點,還有新出現(xiàn)的工藝技術(shù)與農(nóng)耕器械,他都表現(xiàn)出強(qiáng)烈的興趣,并不厭其煩地一一作一番認(rèn)真的描述。
蒙田旅行,就像蒙田寫作,信馬由韁,不僅欣賞到了自然界各種形態(tài)生生不息的演變,還了解到了五花八門的人生、觀念和風(fēng)俗。
蒙田意大利游記(八品-九品) 內(nèi)容簡介
蒙田于一五八〇年九月五日從法國博蒙出發(fā),途經(jīng)瑞士和德國,進(jìn)行了為期十七個月又八天的意大利之旅。離開蒙田城堡的書房,他有機(jī)會深入不同的城邦和地區(qū),事無巨細(xì)地記錄下所經(jīng)之地的風(fēng)土人情和當(dāng)?shù)厝说淖诮绦叛觯Y(jié)成《意大利游記》。與其他旅客關(guān)注點在名勝古跡上面不同,蒙田將目光停留在表現(xiàn)“人”的標(biāo)志上,不論是鄉(xiāng)野播種的土地,還是城市的行政結(jié)構(gòu)、馬路鋪設(shè)、建筑特點,還有新出現(xiàn)的工藝技術(shù)與農(nóng)耕器械,他都表現(xiàn)出強(qiáng)烈的興趣,并不厭其煩地一一作一番認(rèn)真的描述。蒙田旅行,就像蒙田寫作,信馬由韁,不僅欣賞到了自然界各種形態(tài)生生不息的演變,還了解到了五花八門的人生、觀念和風(fēng)俗。
蒙田意大利游記(八品-九品)蒙田意大利游記(八品-九品) 前言
譯序 蒙田的《意大利游記》
馬振騁
當(dāng)年,蒙田(一五三三— 一五九二)在《隨筆集》[1]第三卷提到,他獲得羅馬元老院和平民會議頒發(fā)的“羅馬公民證書”,人們才知道他旅行到過瑞士、德國和意大利。他對人性世情觀察入微,在《隨筆集》中記錄了很多家長里短的生活瑣事,然而對這次歷時一年多的漫游卻只字不提,未免讓人感到意外。歲月荏苒,這件事慢慢也被人淡忘了。
(一)
蒙田意大利游記(八品-九品) 相關(guān)資料
穿越法國去瑞士
(一五八〇年九月五日—十八日)
這部分日記由秘書用法語寫成[1]
……蒙田先生派馬特科隆先生隨同那位青年侍從,火速前去探望那位伯爵,看到他受的傷還不致有性命之虞。在博蒙,埃斯蒂薩克先生加入隊伍同路旅行,跟著他一起來的有一位貴族、一名貼身男仆、一頭騾子,還有兩名跟班和一名趕騾夫隨同步行,他分?jǐn)傄话肼焚Y。一五八○年九月五日星期一,午飯后我們從博蒙出發(fā),馬不停蹄到了
莫城(十二里)吃晚飯,這是一座美麗的小城鎮(zhèn),坐落在馬恩河畔。小城分三部分。市區(qū)與郊區(qū)在河的這邊,朝向巴黎。過了橋另有一塊地方稱為市場,河水環(huán)繞,四周還有一條風(fēng)光旖旎的溝渠,那里有大量居民和房屋。這地方從前筑有巍峨的城墻和敵樓,防衛(wèi)森嚴(yán);然而在第二次胡格諾動亂中[2],因為大多數(shù)居民屬于這一派,所有這些碉堡要塞都被下令拆毀。這個城區(qū),雖然其余部分俱已淪陷[3],但仍堅持抵抗英國人的進(jìn)攻;作為嘉獎,全城居民都免繳人頭稅和其他稅項。他們指出馬恩河上有一座長約兩三百步的小島,據(jù)說是英國人投放在水中的填土,在上面置放輜重武器以攻擊市場,因年深日久已成了實土。
在郊區(qū),我們看到了圣法隆修道院,這是一座非常古老的寺院,他們給我們看丹麥人奧奇埃[4]的住屋和他的客廳。有一間古代膳房,放了一些大而長的石桌子,其體積實屬罕見。膳房中間在內(nèi)戰(zhàn)以前涌出一泓清泉,供三餐之用。大部分修士還是來自貴族。特別值得一提的是有一座顯赫的古墓,上面直躺著兩具騎士的石頭雕像,身軀巨大。他們說這是丹麥人奧奇埃和另一位輔弼大臣。上面既沒有字碑,也無族徽,只有一名本堂神父約在百年前命人添加的那句拉丁語句子:埋葬于此的是兩位無名英雄。他們給我們看的寶物中有這兩位騎士的遺骸。從肩胛到肘子的骨頭,約有我們當(dāng)代普通身材者整條胳臂的長度,比蒙田先生的胳臂還稍長一點。他們還給我們看他們的兩把寶劍,長度大約相當(dāng)于我們的雙手劍,劍鋒上有不少缺口。
在莫城時,蒙田先生前去拜訪圣司提反教堂的司庫朱斯特·特萊爾,在法國知識界頗有聲望,是一位年已六十的瘦小老人,曾游歷埃及和耶路撒冷,在君士坦丁堡住了七年。他給蒙田參觀他的圖書館和花園內(nèi)的珍奇。罕見的是一棵黃楊樹,茂密的枝葉向四處展開,巧妙修剪后像一只渾圓光溜的球,有一個人那么高。
?
[1] 《意大利游記》一書前兩頁闕如。馬特科隆是蒙田年幼的弟弟,那時才二十歲。但是當(dāng)時蒙田與旅伴在什么地方,那位伯爵是誰,又是為什么受傷,都沒有提及。
[2] 發(fā)生在一五六七年。第二年查li九世與胡格諾派訂立和約。但是圣巴托羅繆慘案后,一五七二年八月二十五日,莫城內(nèi)的新教徒遭屠殺。
[3] 英法百年戰(zhàn)爭中,一四二二年,莫城曾被英國國王亨利五世的軍隊圍困。 查理曼大帝的十二輔弼大臣之一。
[4] 查理曼大帝的十二輔弼大臣之一。
蒙田意大利游記(八品-九品) 作者簡介
作者簡介
米歇爾·德·蒙田(Michel de Montaigne,1533-1592),法國文藝復(fù)興后重要的人文主義作家,啟蒙運(yùn)動以前法國的一位知識權(quán)威和批評家,也是一位人類感情的冷峻的觀察家,一位對各民族文化,特別是西方文化進(jìn)行冷靜研究的學(xué)者。
譯者簡介
馬振騁,1934年生于上海,法語文學(xué)翻譯家,首屆“傅雷翻譯出版獎”得主。先后翻譯了圣埃克蘇佩里、波伏娃、高乃依、薩巴蒂埃、克洛德•西蒙、紀(jì)德、蒙田、杜拉斯、米蘭•昆德拉、洛朗•戈代等法國重要文學(xué)家的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》《鏡子中的洛可可》《我眼中殘缺的法蘭西》《誤讀的浪漫:關(guān)于藝術(shù)家、書籍與巴黎》等。其《蒙田隨筆全集》(全三卷)2009年榮獲首屆“傅雷翻譯出版獎”,并被評為“2009年度十大好書”。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
推拿
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
山海經(jīng)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
回憶愛瑪儂
- >
史學(xué)評論
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)