-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
皆大歡喜 本書特色
經朱生豪后人審定的莎士比亞戲劇朱生豪民國原譯本。 已故的羅蘭爵士的小兒子鄂蘭陀受到哥哥虐待,要求哥哥按照父親遺囑返還遺產,哥哥安排他和宮廷斗士進行摔跤比賽。在那里見到被流放的大公爵的女兒羅瑟琳,兩人一見鐘情。現任公爵弗雷特力克放逐了羅瑟琳,弗雷特力克的女兒西莉霞和她一起去投奔大公爵。在森林里,女扮男裝的羅瑟琳和鄂蘭陀相遇…… 本劇系英國劇作家莎士比亞四大喜劇之一,同《仲夏夜之夢》、《皆威尼斯商人》和《第十二夜》一起被稱為莎士比亞“四大喜劇”。它是莎士比亞早期創作的著名喜劇之一。
皆大歡喜 內容簡介
原譯本此次出版未經“校訂”的“朱生豪原譯本”,依據的是朱尚剛先生推薦的莎劇朱譯原版本,對照朱生豪翻譯手稿進行審訂,還原朱生豪原譯之味道,充分凸顯莎劇的神韻。 單行本經朱尚剛先生授權,首次收錄宋清如女士60多年前做的“單行本序”。“**次”把莎劇朱譯每個劇本原汁原味地單獨成書出版。 珍藏全集完整收錄和再現朱生豪翻譯的全部譯稿,共33部,均以“原譯名”出版,制作成單行本“珍藏版”全集。
皆大歡喜 相關資料
朱的譯文,不僅優美流暢,而且在韻味、音調、氣勢、節奏種種行文微妙處,莫不令人擊節贊賞,是我讀到莎劇中譯的最好譯文,迄今尚無出其右者。 ——著名翻譯家、文學家王元化
皆大歡喜 作者簡介
著者:莎士比亞 W. William Shakespeare(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人。本?瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天才”。他的作品全方位展示了當時廣闊的社會場景,具有濃郁的人文主義色彩。 譯者:朱生豪(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯家。1938年開始翻譯莎士比亞戲劇。為回應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化落后的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業”,在譯稿兩度毀于侵略者的戰火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯出了31部莎劇,為譯莎事業獻出了年輕的生命。朱譯莎劇文辭華贍,充分表現了莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。
- >
自卑與超越
- >
月亮虎
- >
唐代進士錄
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
回憶愛瑪儂
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
我與地壇