導(dǎo)游法語(yǔ)-漢法中國(guó)旅游常用詞句 版權(quán)信息
- ISBN:9787301218556
- 條形碼:9787301218556 ; 978-7-301-21855-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
導(dǎo)游法語(yǔ)-漢法中國(guó)旅游常用詞句 本書特色
胡佳編著的《導(dǎo)游法語(yǔ):漢法中國(guó)旅游常用詞句》的編輯目的是從增加法語(yǔ)表達(dá)技能出發(fā),為讀者提供一本關(guān)于中國(guó)旅游的法語(yǔ)詞匯、詞組及其相關(guān)表達(dá)法的實(shí)用參考書,內(nèi)容涉及中國(guó)概況、旅游資源、景區(qū)景點(diǎn)(按省區(qū)分類排列)、民風(fēng)民俗、文化藝術(shù)、中國(guó)烹飪6個(gè)部分。為方便讀者查閱,本書采用漢法對(duì)照形式編排。鑒于中國(guó)旅游資源無(wú)比豐富,這樣一本小書不可能涵蓋所有方面的詞匯、詞組和表達(dá)法,但它可以為讀者提供一些啟發(fā),讀者可以根據(jù)相關(guān)分類的線索不斷地挖掘和擴(kuò)展,豐富自己的積累,以使自己的導(dǎo)游工作游刃有余為佳。 本書的讀者為法語(yǔ)導(dǎo)游員、外事工作者、公司企業(yè)商貿(mào)外聯(lián)人員、法語(yǔ)專業(yè)學(xué)生、法語(yǔ)學(xué)習(xí)者和愛好者。
導(dǎo)游法語(yǔ)-漢法中國(guó)旅游常用詞句 內(nèi)容簡(jiǎn)介
據(jù)世界旅游組織預(yù)測(cè),隨著中國(guó)巨大旅游潛力的開發(fā),中國(guó)在未來(lái)幾年可望成為世界旅游首選地之一,到2020年將成為世界*大的國(guó)際旅游目的地。隨著我國(guó)旅游產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展和與外國(guó)各種經(jīng)貿(mào)、文化交流的日趨頻繁,來(lái)華外國(guó)人的接待量前所赤有地增長(zhǎng),外語(yǔ)導(dǎo)游員的重要性已經(jīng)凸顯出來(lái),也為廣大有志青年提供了廣闊的就業(yè)市場(chǎng)和施展才華的空間。無(wú)論什么產(chǎn)業(yè),其成功的關(guān)鍵在于人的智能因素。衡量一個(gè)旅游大國(guó)的標(biāo)志不僅在于其高質(zhì)量的接待硬件設(shè)施,還要看導(dǎo)游員的綜合素質(zhì),這直接關(guān)系到游客的游興和滿意度,更關(guān)系到中國(guó)給他們留下什么樣的印象和記憶。一個(gè)稱職的外語(yǔ)導(dǎo)游員必須具備兩個(gè)基本條件,首先是要具有跨文化交際的能力,二是具有過(guò)硬的外語(yǔ)表達(dá)技能,二者不可或缺,這一道理已經(jīng)形成共識(shí)。善于運(yùn)用跨文化交際的知識(shí),能正確使用外語(yǔ)交際工具從事導(dǎo)游翻譯工作,具有較強(qiáng)的導(dǎo)游職業(yè)技能,應(yīng)該是對(duì)復(fù)合型外語(yǔ)導(dǎo)游人才提出的要求。 沒有導(dǎo)游講解就不存在導(dǎo)游職業(yè)。外語(yǔ)表達(dá)能力是導(dǎo)游工作的核心,是外語(yǔ)導(dǎo)溺員**的技能。導(dǎo)游翻譯的語(yǔ)言表達(dá)能力首先要求對(duì)外語(yǔ)導(dǎo)游話語(yǔ)特性的了解和掌握,即“語(yǔ)言陳述結(jié)構(gòu)機(jī)制的內(nèi)在化的知識(shí)”,正確分辨和使用導(dǎo)游話語(yǔ)的類型有利于有的放矢,達(dá)到*佳的交際效果。法語(yǔ)導(dǎo)游話語(yǔ)主要有以下幾種類型:(1)信息類話語(yǔ):導(dǎo)游解說(shuō)中*普遍使用的類型,報(bào)告真實(shí)事件并提供日期、地點(diǎn)、背景資料和數(shù)據(jù);(2)敘述類話語(yǔ):用于講述歷史人物、事件或典故,其特點(diǎn)是動(dòng)詞較多,語(yǔ)氣活潑,常使用過(guò)去時(shí)態(tài),時(shí)間標(biāo)志突出;(3)描述類話語(yǔ):用于旅游介紹,準(zhǔn)確呈現(xiàn)人物、物品、地點(diǎn)的具體圖像,時(shí)空概念標(biāo)記明顯,經(jīng)常借助的語(yǔ)言手段包括:品質(zhì)形容詞+名詞、關(guān)系從句、表示動(dòng)作延續(xù)的過(guò)去時(shí)態(tài);(4)解釋類話語(yǔ):用于回答提問,重在原因和過(guò)程或方法的細(xì)節(jié)陳述,輔之定義、解釋性詞句,讓游客明白意思。值得注意的有兩點(diǎn):一是上述四種話語(yǔ)類型有一個(gè)共同點(diǎn),即具有“告知”或“提供史料”的交際功能,反映出導(dǎo)游裔譯語(yǔ)言的*大特點(diǎn)在于“信息輸出”;二是在多數(shù)情況下,導(dǎo)游話語(yǔ)是上述類型的綜合體,即“提供信息+陳述+描述+解釋”。因此,導(dǎo)游員要善于串聯(lián)運(yùn)用各個(gè)話語(yǔ)類型的功能,完成導(dǎo)游交際的任務(wù)。
導(dǎo)游法語(yǔ)-漢法中國(guó)旅游常用詞句 目錄
1.中國(guó)概況la chine en bref
2.旅游資源les ressources touristiques
3.景區(qū)景點(diǎn)les principaux lieux et les sites touristiques
北京beijing/p6kin
天津tianjin
河北le hebei
山西le shanxi
山東le shandon9
安徽l(shuí)’anhui
江蘇le jiangsu
江西le jiangxi
浙江le zhejian9
上海shanghai
福建le fujian
陜西le shanxi
河南le henan
湖北le hubei
湖南lehunan
廣東leguangdon9
廣西le guangxi
海南le hainan
甘肅le g8.nsu
寧夏le ningxia
青海le qinghai
新疆le xinjian9
貴州le guizhou
云南le yunnan
四川le sichuan
重慶chongqin9
西藏le tibet
黑龍江le heilongjian9
吉林le jilin
遼寧le liaonin9
內(nèi)蒙古la mongolie intdrieure
4.民風(fēng)民俗les us et coutumes folkloriques
5.文化藝術(shù)la culture et l’art
6.中國(guó)烹飪l’art culinaire chinois
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
山海經(jīng)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
月亮與六便士
- >
煙與鏡
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
我從未如此眷戀人間