-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
類解類文獻中的漢-朝詞匯研究 版權信息
- ISBN:9787010109213
- 條形碼:9787010109213 ; 978-7-01-010921-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
類解類文獻中的漢-朝詞匯研究 本書特色
《類解類文獻中的漢-朝詞匯研究》由金哲俊所著,以歷史語言學理論和現代語言學的研究方法為基礎,歸納、分析、研究了19世紀末在朝鮮刊行的“類解”類文獻即《譯語類解》、《同文類解》、《蒙語類解》、《倭語類解》等文獻的漢字詞匯和朝鮮語詞匯。從詞匯學的角度出發,著重研究漢字詞匯和朝鮮語漢字詞的使用狀況。該研究不僅有助于朝鮮語言詞匯體系的研究,而且有助于漢語的詞匯史研究。
類解類文獻中的漢-朝詞匯研究 內容簡介
古代朝鮮有四部重要的語言文獻:《譯語類解 》(1690)《同文類解》(1748)《蒙語類解》(1768)《倭語類解》(1780)。這些文獻將漢語、滿語、蒙語、日語與朝鮮語對譯起來。所謂 “類解”,即把詞匯分類成天文、時令、地理等幾十個類別之后,逐次解釋其義的意思。這不僅是有關學習外國語的既簡明而又饒有興趣的詞匯集,同時還具有對譯著述的性質。近代朝鮮語時期的朝鮮語詞匯體系和詞匯、漢字詞匯和漢字音的變化、當時的漢語、日語、蒙語與朝鮮語的比較、三國之間的語言關系等都成為其研究的對象。“類解”類文獻不僅對朝鮮語學者,而且漢語學者、日語學者、蒙語學者來說都是非常寶貴的史料。本書稿主要研究古代朝鮮文獻“類解”的漢—朝詞匯問題,揭示了近代朝鮮語時期的漢—朝詞匯的使用狀況。本書稿不僅對朝鮮語詞匯研究提供重要的理論根據,而且對漢語詞匯研究也有著現實借鑒意義。它作為漢—朝詞匯研究,對推動我國少數民族語言的理論與應用研究也有著其獨特的學術參考價值,為朝鮮語詞匯史研究和漢語詞匯史研究提供了可靠、可信的實際資料。
類解類文獻中的漢-朝詞匯研究 目錄
**節 《譯語類解》的漢語詞匯分類與詞匯場
1.“天”和“地”詞匯場
2.“人”的詞匯場
第二節 《譯語類解》的漢語詞匯構詞特點
1.《譯語類解》的漢語詞匯詞法構成特點
2.《譯語類解》的漢語詞匯句法構成特點
3.《譯語類解》三音節 漢語詞匯的構詞特點
第三章“類解”類朝鮮語詞匯研究
**節 因標記法的變化而引起的詞匯外形變化
1.因上綴和下綴標記法而引起的詞匯外形變化
2.因復綴標記而引起的詞匯外形變化
第二節 因輔音變化而引起的詞匯外形變化
1.因緊音化而引起的詞匯外形變化
2.因腭化引起的詞匯外形變化
類解類文獻中的漢-朝詞匯研究 作者簡介
金哲俊(1970年—),1996年畢業于延邊大學朝鮮語言文學系本科,獲學士學位。1999年畢業于延邊大學亞非語言文學學科碩士,獲碩士學位,2002年獲博士學位。2005年至2006年被公派到朝鮮金日成綜合大學訪學一年,2009年至2010年被公派到北京大學中文系訪學一年,2011年7月在美國加州大學洛杉磯分校研修半個月。2002年7月至今在延邊大學朝鮮韓國學學院任教。研究領域為朝鮮語和語言理論。已發表了《華語類抄詞匯體系研究》、《17—18世紀類解文獻的編輯關系及其特點》等20多篇論文,出版了《華語類抄詞匯研究》、《中國朝鮮語韻律聲學特征研究》等12部專著(包括合著)。
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
詩經-先民的歌唱
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
莉莉和章魚
- >
姑媽的寶刀
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
二體千字文