掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
實用漢英翻譯教程 版權信息
- ISBN:9787118079258
- 條形碼:9787118079258 ; 978-7-118-07925-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
實用漢英翻譯教程 本書特色
張煜、康寧、于巧峰、車云寧編著的《實用漢英翻譯教程》可作為普通高校英語專業高年級本科生的“翻譯理論與實踐”的課程教材、非英語專業本科生的選修教材及研究生的輔助教材,也適合用作廣大翻譯愛好者的參考用書。
實用漢英翻譯教程 內容簡介
本教程運用英漢語對比的方式,在講解傳統翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養翻譯能力的整體訓練中,培養學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認識。教程結合社會的需求,著重選取了實用性較強的專題語篇,如旅游、廣告、新聞、企業介紹、科技、外貿、政經時事等,體現出實務翻譯的特色,詳細講解其中的翻譯要領。教程體系新穎、練習多樣,可操作性較強,便于學生自學。 普通高校英語專業高年級本科生的“翻譯理論與實踐”的課程教材、非英語專業本科生的選修教材及研究生的輔助教材,也適合用作廣大翻譯愛好者的參考用書。
實用漢英翻譯教程 目錄
第1章 文化、語言、思維與翻譯
1.1 文化的定義與特征
1.2 文化、語言與思維
1.3 中英文化的差異
1.4 中英思維方式的差異
第2章 簡明英語
2.1 英語國家的“簡明英語運動”
2.2 簡明英語的定義及基本原則
2.3 譯文應倡導使用簡明英語
2.4 多義詞的英譯
第3章 翻譯技巧
3.1 詞類的轉換
3.2 增詞法與減詞法
3.3 肯定與否定
3.4 意合與形合的轉換
1.1 文化的定義與特征
1.2 文化、語言與思維
1.3 中英文化的差異
1.4 中英思維方式的差異
第2章 簡明英語
2.1 英語國家的“簡明英語運動”
2.2 簡明英語的定義及基本原則
2.3 譯文應倡導使用簡明英語
2.4 多義詞的英譯
第3章 翻譯技巧
3.1 詞類的轉換
3.2 增詞法與減詞法
3.3 肯定與否定
3.4 意合與形合的轉換
展開全部
書友推薦
- >
莉莉和章魚
- >
二體千字文
- >
推拿
- >
有舍有得是人生
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
唐代進士錄
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
本類暢銷