包郵 英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考試中級(jí)口譯教程-第三版-(附MP3光盤(pán))
-
>
考研英語(yǔ)背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
美國(guó)K-12原版語(yǔ)文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考試中級(jí)口譯教程-第三版-(附MP3光盤(pán)) 版權(quán)信息
- ISBN:9787544616072
- 條形碼:9787544616072 ; 978-7-5446-1607-2
- 裝幀:暫無(wú)
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考試中級(jí)口譯教程-第三版-(附MP3光盤(pán)) 本書(shū)特色
英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考試指定用書(shū):*早、*權(quán)威、便用*廣泛;
著名高校專門(mén)從事口譯教學(xué)的專家學(xué)者聯(lián)袂編寫(xiě):包含口譯、翻譯、聽(tīng)力、口語(yǔ)、閱讀五門(mén)課程;
為越來(lái)越多的高校和學(xué)生所青睞的中級(jí)英語(yǔ)課程教材:**、二版發(fā)行以來(lái)重印十?dāng)?shù)次,印數(shù)幾十萬(wàn)冊(cè);
第三版教程大幅修訂,精益求精:以修改后的考試大綱為依據(jù),大量更新內(nèi)容,進(jìn)一步拓展選材范圍,注重時(shí)效性,充實(shí)近年來(lái)國(guó)內(nèi)外熱點(diǎn)問(wèn)題材料;
幫助學(xué)生從容應(yīng)對(duì)英語(yǔ)中級(jí)口譯資格征書(shū)考試,培養(yǎng)更多高素質(zhì)、高層次的英語(yǔ)口譯工作者!
英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考試中級(jí)口譯教程-第三版-(附MP3光盤(pán)) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考試指定用書(shū):*早、*權(quán)威、使用*廣泛;
著名高校專門(mén)從事口譯教學(xué)的專家學(xué)者聯(lián)袂編寫(xiě):包含口譯、翻譯、聽(tīng)力、口語(yǔ)、閱讀五門(mén)課程;
為越來(lái)越多的高校和學(xué)生所青睞的中級(jí)英語(yǔ)課程教材:**、二版發(fā)行以來(lái)重印十?dāng)?shù)次,印數(shù)幾十萬(wàn)冊(cè);
第三版教程大幅修訂,精益求精:以修改后的考試大綱為依據(jù),大量更新內(nèi)容,進(jìn)一步拓展選材范圍,注重時(shí)效性,充實(shí)近年來(lái)國(guó)內(nèi)外熱點(diǎn)問(wèn)題材料。
英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考試中級(jí)口譯教程-第三版-(附MP3光盤(pán)) 目錄
一、口譯歷史
二、口譯定義
三、口譯特點(diǎn)
四、口譯標(biāo)準(zhǔn)
五、口譯過(guò)程
六、口譯類型
七、口譯模式
八、譯員素質(zhì)
九、口譯培訓(xùn)
十、口譯研究
第二部分 培訓(xùn)教程
**單元 口譯技巧
第二單元 接待口譯
第三單元 會(huì)話口譯
第四單元 訪談口譯
第五單元 禮儀性口譯(英譯漢)
第六單元 禮儀性口譯(漢譯英)
第七單元 介紹性口譯(英譯漢)
第八單元 介紹性口譯(漢譯英)
第九單元 說(shuō)服性口譯(英譯漢)
第十單元 說(shuō)服性口譯(漢譯英)
第十一單元 學(xué)術(shù)性口譯(英譯漢)
第十二單元 學(xué)術(shù)性口譯(漢譯英)
第十三單元 商務(wù)性口譯(英譯漢)
第十四單元 商務(wù)性口譯(漢譯英)
第十五單元 科普性口譯(英譯漢)
第十六單元 科普性口譯(漢譯英)
第三部分 口譯測(cè)試
口譯測(cè)試概要與實(shí)踐
后記
英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考試中級(jí)口譯教程-第三版-(附MP3光盤(pán)) 節(jié)選
《英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考·中級(jí)口譯教程(第3版)》內(nèi)容簡(jiǎn)介:英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考試指定用書(shū):*早、*權(quán)威、便用*廣泛;著名高校專門(mén)從事口譯教學(xué)的專家學(xué)者聯(lián)袂編寫(xiě):包含口譯、翻譯、聽(tīng)力、口語(yǔ)、閱讀五門(mén)課程;為越來(lái)越多的高校和學(xué)生所青睞的中級(jí)英語(yǔ)課程教材:**、二版發(fā)行以來(lái)重印十?dāng)?shù)次,印數(shù)幾十萬(wàn)冊(cè);第三版教程大幅修訂,精益求精:以修改后的考試大綱為依據(jù),大量更新內(nèi)容,進(jìn)一步拓展選材范圍,注重時(shí)效性,充實(shí)近年來(lái)國(guó)內(nèi)外熱點(diǎn)問(wèn)題材料;幫助學(xué)生從容應(yīng)對(duì)英語(yǔ)中級(jí)口譯資格征書(shū)考試,培養(yǎng)更多高素質(zhì)、高層次的英語(yǔ)口譯工作者!
英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)考試中級(jí)口譯教程-第三版-(附MP3光盤(pán)) 相關(guān)資料
What makes Silicon Valley so successful and unique?Silicon Valley is a magnet to which numerous talented engineers, scientists and entrepreneurs from overseas flock in search of fame and fast money and to participate enthusiastically in a technological revolution whose impact on mankind will surely surpass the epoch-making European Renaissance and Industrial Revolution of the bygone age.With the rapid spread of the Internet and the relentless technological innovations generated through it, the information era is truly upon us, profoundly influencing and changing not only our lifestyle, but also the way we work, do business, think and communicate with others.It is noteworthy that close to 50% of its skilled manpower, including engineers, scientists and entrepreneurs, come from Asia. Prominent among them are Indians, Chinese and Singaporeans. They include such illustrious names as Vinod Khosla who co-founded Sun Microsystems, Jerry Yang of Yahoo fame and Singaporean Sire Wong Hoo, to name just a few.Many countries have, or are in the process of creating, their own "Silicon Valley" So far, none has as yet threatened the preeminence of the U.S. prototype. What makes Silicon Valley such a unique entity? I think there are several crucial factors.First and foremost, it has the largest concentration of brilliant computer professionals and the best supporting services in the world, and easy access to world-class research institutions, like Stanford University, which continually nurture would-be geniuses which the industry needs in order to move forward. Without these advantages, the Valley would be a different place.Secondly, it actively encourages, or even exalts, risk-taking. Hence, failure holds no terror and there is no stigma attached to a failed effort. On the contrary, they will try even harder next time round. Such never-say-die approach is the sine qua non for the ultimate triumph in entrepreneurship and technological breakthrough.
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
推拿
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
李白與唐代文化
- >
月亮虎
- >
我從未如此眷戀人間
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
煙與鏡