-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
同聲傳譯-實用中日口譯-即席翻譯-第五版-含光盤 版權信息
- ISBN:7561104677
- 條形碼:9787561104675 ; 978-7-5611-0467-5
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
同聲傳譯-實用中日口譯-即席翻譯-第五版-含光盤 本書特色
《實用中日口譯.即席翻譯.同聲傳譯(第5版)》:普通高等教育“十一五”國家級規劃教材,高等學校日語教材
同聲傳譯-實用中日口譯-即席翻譯-第五版-含光盤 節選
《實用中日口譯.即席翻譯.同聲傳譯(第5版)》內容簡介:在語言實踐中,口譯有特殊的意義、特殊的性格和難度。尤其同聲傳譯,除要有豐富、堅實的外語和母語基礎知識外,還要求有快速、靈敏的反應能力,要求有熟練的雙語思維能力。這是一種難度比較高的技能,只有通過有效的、科學的訓練才能獲得。據我所知,國內開設日語專業的各級各類學校、訓練班,常有偏重傳授知識,相對忽略技能訓練的傾向。其原因,主要不是由于不了解掌握技能的重要性,而是由于技能訓練的條件不夠充足。技能的訓練,首先要求訓練者(教師)有高水平的外語實踐能力并掌握科學的訓練方法,并且還要求有必要的輔助設備,并盡可能創造有利的外語環境。如果這些條件都不十分理想,再沒有可以遵循的較好的教材,工作就更困難了。
- >
史學評論
- >
月亮虎
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
回憶愛瑪儂
- >
姑媽的寶刀
- >
李白與唐代文化